×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַֽיְהִי֙ יָמִ֣ים רַבִּ֔ים וּדְבַר⁠־יְהֹוָ֗הי״י֗ הָיָה֙ אֶל⁠־אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּשָּׁנָ֥ה הַשְּׁלִישִׁ֖ית לֵאמֹ֑ר לֵ֚ךְ הֵרָאֵ֣ה אֶל⁠־אַחְאָ֔ב וְאֶתְּנָ֥ה מָטָ֖ר עַל⁠־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
And it came to pass after many days, that the word of Hashem came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the land.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה מִזְמַן יוֹמִין סַגִיאִין וּפִתְגַם נְבוּאָה מִן קֳדָם יְיָ הֲוָה עִם אֵלִיָהוּ בְּשַׁתָּא תְלִיתָאָה לְמֵימַר אֱזֵיל אִתְחַזֵי לְאַחְאָב וְאֶתֵּן מִטְרָא עַל אַפֵּי אַרְעָא.

רמז רי

ויהי ימים רבים ודבר י״י היה אל אליהו – ר׳ ברכיה ור׳ חלבו בשם ר׳ יוחנן שלשה חדשים בראשונה ושלשה חדשים באחרונה ושנים עשר באמצע הרי שמונה עשר חדשים. וכי ימי רבים היו אלא על ידי שהיו ימים של צער. ודכוותה וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וללא כהן מורה. ודכוותה ימים רבים שמונים ומאת יום, ודכוותה ויהי בימים הרבים ההם. ודכוותה ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים. ותני ר׳ חייא ימים שנים רבים שלשה, אלא לפי שהם ימים של צער הוא קורא אותם רבים.
ויהי בשנה השלישית – לעצירת הגשמים.
ואתנה מטר – כי מפני הרעב שבו רבים בתשובה והטיבו דרכיהם, ועוד שהיו בישראל ז׳ אלפים אשר לא כרעו לבעל (מלכים א י״ט:י״ח).
בשנה השלישית – רוצה לומר: בשנה השלישי׳ לעצירת הטל והמטר.
ויהי ימים רבים וגומר. ספר הכתוב שבשנה השלישית לעצירת הגשמים אמר השם ית׳ לאליהו לך הראה אל אחאב ואתנה מטר על פני האדמה, רוצה לומר אתה אליהו נשבעת על עצירת הגשמים ועברו כבר שלש שנים, והיה לך לבקש ממני לרחם את האדמה, כי בעבור השוטים אין ראוי שתחרב הארץ, וכיון שאתה לא תתעורר לזה אני מעיר אותך שתלך ותראה אל אחאב באופן שיחלה פניך ואתה תתפלל כדי שיבא המטר על ידך, לפי שאני רוצה לתת מטר בארץ, ומפני כבודך לא ארצה לתתו כי אם על ידך ועל פי דברך. והנה הסכים השם יתברך על עצירת הגשמים שלש שנים ולא יותר מזה ולא פחות, לרמוז על שלשת בתי המלכים אשר היו בישראל רעים חטאים ליי׳ מאד, והם בית ירבעם עם נדב בנו ובית בעשא עם אלה בנו ובית עמרי עם אחאב בנו, ולרמוז על שלשת הבתים הפושעים האלה שהיו בישראל עד אותו זמן, באו שלש שנים של עצירת הגשמים על עונותיהם ולא עוד שנה אחת על מלך אחד.
אראה – האל״ף בצירי וכן מסור עליו בנסחא כ״י לית אכן בהרבה ספרי׳ מצאתיו בסגול.
לך הראה אל אחאב – סבב הדבר שיחלה פניך בעבור המטר, ואתן אותו על ידיך ולפי שנשבע אליהו שלא יהיה המטר כי אם לפי דברו, לכן צוה לו כזאת.
ויהי דברי חז״ל ידוע שכאשר הוצרך למפתח של תחיה היה מוכרח להחזיר מפתח של גשמים, וע״פ דרכי הנה תחלה סתם אליהו כל צינורות השפע מהריק מטר וחיות, ולכן לא היה בכחו עד עתה להריק חיות על איזה דבר, אחר שבזה יפתח הצינור, אולם בעת החיה את הילד היה מוכרח לשוב מדרכו זה העוצר וסוגר בעד השפע, נהפך הוא כי הוצרך להוריד שפע חיות וחיים על הילד, ובזה נפתחו כל מקורות החיים אשר נסגרו ע״י עצירת הגשמים שמביאים חיים לעולם על החי ושיח השדה, ולכן אמר ה׳ כי עתה יתן גם מטר כי כבר אמר לאסורים פקח קוח ואתנה מטר כבר כתבתי (סי׳ י״ז פ״ז) כי מעת יבושת הנחל לא היה המטר מחויב מצד הטבע והיה צריך למטר השגחיי, וזה לא יצוייר בלי תשובה מחטא ע״ז שבידם, ולכן צוהו שיתראה אל אחאב וישתדל להשיב את ישראל בתשובה שיכירו כח ה׳ כמו שהיה אח״כ שאמרו ה׳ הוא האלהים כמ״ש היש בהבלי הגוים מגשימים, ובזה אתנה מטר השגחיי.
הראה אל אחאב – והשתדל שיחזור העם בתשובה.
רבותינו מספרים1 כי כאשר הוצרך אליהו למפתח של תחיית המתים, היה מוכרח להחזיר לה׳ את מפתח הגשמים, והקב״ה עשה זאת כי היה חפץ להשיב את הגשמים לישראל וכך היה המעשה: וַיְהִי לאחר יָמִים רַבִּים2 וּדְבַר יְהוָה הָיָה אֶל אֵלִיָּהוּ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית לעצירת הטל והמטר3 לֵאמֹר, לֵךְ הֵרָאֵה אֶל אַחְאָב וְסֹבֵב הדבר שיבקש ממך על המטר4, והשתדל להשיב את העם בתשובה5, וְאז אֶתְּנָה – אוריד מָטָר על ידיך6 עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה מפני שֶׁבָּרָעָב שָׁבוּ רבים בתשובה7:
1. סנהדרין קיג., מלבי״ם.
2. אמרו חז״ל שהיה זה לאחר שמונה עשרה חודשים, שלושה חודשים מהשנה הראשונה, שלושה חודשים מהשנה האחרונה, ושנים עשר חודש באמצע, ואמר הכתוב ימים רבים היות והיו ימי צער, ילקוט שמעוני.
3. רד״ק, רלב״ג.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
6. ולפי שנשבע אליהו שלא יהיה המטר כי אם לפי דברו, לכן צוה לו הקב״ה כך, מצודת דוד. ולא הזכיר טל למרות שאליהו נשבע שלא יהיה ״טל ומטר״ (לעיל יז, א), משום שהטל לא נעצר, תענית ג, ב.
7. ועוד שהיו שבעת אלפים אשר לֹא כָּרְעוּ לַבַּעַל ראה להלן פרק יט פס׳ יח, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ב) וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ לְהֵרָא֖וֹת אֶל⁠־אַחְאָ֑ב וְהָרָעָ֥ב חָזָ֖ק בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
And Elijah went to show himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
מקבילות במקראתרגום יונתןאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲזַל אֵלִיָהוּ לְאִתְחַזָאָה לְאַחְאָב וְכַפְנָא תַקִיף בְּשׁוֹמְרוֹן.
וספר הכתוב שהלך אליהו להראה אל אחאב, ושבאותו יום יצאו משמרון אחאב ועובדיהו שהיה על בית המלך, ואחז״ל (סנהדרין ל״ט ע״ב) שזה היה עובדיה הנביא. והיו באים לבקש בנחלי הארץ חציר ועשב להחיות סוס ופרד, באופן שלא ימותו ולא תשאר הארץ נעדרת מהבהמות ההם אבל תשאר שמה שמירת מינם.
וילך ספר כי היה העת מוכן להחזירם בתשובה בקל,
א. כי הרעב חזק בשמרון – וישובו מצד יראת מות.
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאוֹת אֶל אַחְאָב וְבזמן הזה הָרָעָב היה חָזָק בְּשֹׁמְרוֹן, וכיוון שהעם פחד לָמוּת מרעב, היה קל יותר להחזירם בתשובה1:
1. מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ג) וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל⁠־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל⁠־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת⁠־יְהֹוָ֖הי״י֖ מְאֹֽד׃
And Ahab called Obadiah, who was in charge of the household. — Now Obadiah feared Hashem greatly.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּקְרָא אַחְאָב לְעוֹבַדְיָהוּ דִי מְמַנָא עַל בֵּיתָא וְעוֹבַדְיָהוּ הֲוָה דָחִיל מִן קֳדָם יְיָ לַחֲדָא.
ויקרא אחאב אל עובדיהו אשר על הבית ועובדיה היה ירא את י״י מאד – מאי אמר ליה, א״ר יצחק אמר ליה ביעקב כתיב ויברכני י״י בגללך, ביוסף כתיב ויברך י״י את בית המצרי בגלל יוסף ביתא דההוא גברא לא מברך דיימא לאו ירא אלהים אתה, יצתה בת קול ואמרה לו ועובדיה היה ירא את י״י מאד וביתו של אחאב אינו מזומן לברכה. א״ר אבא גדול מה שנאמר בעובדיה ממה שנאמר באברהם אבינו, דאלו באברהם לא כתיב מאד ובעובדיה כתיב ביה מאד.
ועובדיה היה ירא את י״י מאוד – לפי שאמר בסמוך ועבדך ירא את י״י מנעורי (מלכים א י״ח:י״ב) מקדים הכתוב ומלמדך שהוא כן שלא תתמה כשאתה מגיע לשם היכן לימדנו הכת׳ שהיה ירא את י״י.
ירא את י״י מאד – ועתה אומר היאך היה ירא את י״י מאד, כי שם נפשו בכפו להציל נביאי י״י ולהחיותם.
ואמרו רז״ל כי זה עובדיה החביא נ׳ איש במערה אחת וחמשים איש במערה אחרת, כמו שאמר למטה: חמשים חמשים איש במערה (מלכים א י״ח:י״ג).
אל עובדיהו – ללכת עמו כמו שנאמר למטה בענין.
על הבית – ממונה היה על בית המלך.
ב. ויקרא אחאב שגם אחאב כבר שם על לבו צרת עמו ורוע מעלליו,
וקרא לעובדיה והוא היה ירא ה׳ מאד להתיעץ עמו, וספר סבת קריאתו (וגם יל״פ מ״ש אשר על הבית שבימים האלה שראה עונשי ה׳ מנה אותו צדיק על ביתו, למען יהיה לו סמך בזכותו) שכ״ז היה יען שהוא ירא ה׳ ורצה להתלונן בזכותו.
היה ירא את ה׳ – ולא ירא מן ה׳, וכונת המליצה מפורשת בתהלים קי״ב, אשרי איש ירא את ה׳ במצותיו חפץ מאד.
וגם אַחְאָב כבר שם על לבו צרת עמו ורוע מעלליו1, וַיִּקְרָא – וקרא אַחְאָב אֶל עֹבַדְיָהוּ אֲשֶׁר היה ממונה2 עַל הַבָּיִת – ביתו3 ללכת עימו לחפש אוכל4, וְעֹבַדְיָהוּ5 הָיָה יָרֵא אֶת יְהוָה מְאֹד, שֶׁכֵּן6:
1. מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. שבימים האלה שראה את עונשי ה׳ מינה את אותו צדיק על ביתו, למען יהיה לו סֶמֶךְ בזכותו, מלבי״ם.
4. מצודת דוד.
5. הוא הנביא עובדיה, סנהדרין לט, ב. ובמדרש, ״ויקרא אחאב אל עובדיהו״ מאי אמר ליה? א״ר יצחק אמר ליה, ביעקב כתיב (בראשית ל-כז) ״וַיְבָרֲכֵנִי יְהוָה בִּגְלָלֶךָ״, ביוסף כתיב (בראשית לט-ה) ״וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף״, ביתא דההוא גברא לא מברך דילמא לאו ירא אלהים אתה?! יצתה בת קול ואמרה לו ״ועובדיה היה ירא את ה׳ מאד״ וביתו של אחאב אינו מזומן לברכה, ילקוט שמעוני, סנהדרין לט, ב.
6. רד״ק ורש״י בפס׳ ד׳.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ד) וַֽיְהִי֙ בְּהַכְרִ֣ית אִיזֶ֔בֶל אֵ֖ת נְבִיאֵ֣י יְהֹוָ֑הי״י֑ וַיִּקַּ֨ח עֹבַדְיָ֜הוּ מֵאָ֣ה נְבִיאִ֗ים וַֽיַּחְבִּיאֵ֞ם חֲמִשִּׁ֥ים אִישׁ֙ בַּמְּעָרָ֔ה וְכִלְכְּלָ֖ם לֶ֥חֶם וָמָֽיִם׃
For it was, when Jezebel cut off the prophets of Hashem, that Obadiah took one hundred prophets and hid them, fifty to a cave, and fed them with bread and water. —
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה כַּד קְטַלַת אִיזֶבֶל יַת נְבִיאַיָא דַייָ וּדְבַר עוֹבַדְיָהוּ מְאָה גַבְרִין נְבִיאִין וְאַטְמְרִינוּן חַמְשִׁין גַבְרָא בִּמְעַרְתָּא וְסוֹבְרִינוּן בְּלַחְמָא וּבְמַיָא.
א״ר יצחק מפני מה זכה עובדיה בנביאות מפני שהחביא מאה נביאים, שנאמר: ויהי בהכרית איזבל את נביאי י״י ויקח עובדיהו מאה נביאים ויחביאם חמשים וגו׳ ואחביא וגו׳ חמשים חמשים וגו׳. מאי שנא חמשים חמשים (מלכים א י״ח:י״ג). אמר ר״א מיעקב אבינו למד והיה המחנה הנשאר לפליטה, רבי אבהו אמר לפי שלא היתה מערה מחזקת יותר מחמשים.
ויהי בהכרית איזבל – להגיד בא איך היה עובדיהו ירא את י״י.
חמשים איש במערה אחת – וחמשים איש במערה אחרת.
And when Ezevel killed. [Scripture] comes to tell [us] how Ovadyahu feared God.
Fifty men in a cave. And fifty men in another cave.
ויהי בהכרית איזבל – להגיד בא איך היה עובדיהו ירא את י״י.
חמשים איש במערה – אחת וחמשים איש במערה אחרת.
לחם ומים – כי המים היו יקרים בשני הרעב.
ויחביאם חמשים איש במערה – רוצה לומר: כי ליראתו שתמצאם איזבל חלקם לשני מחנות ולזה שם חמשים איש במערה אחת וחמשים במערה אחרת.
ויחביאם – הטמינם במחבואה.
חמשים איש – רוצה לומר: חמשים לבד, וחמשים לבד.
ג. ויהי בהכרית וזאת זכות גדולה אשר הוא כדאי שתעמוד לו בעת הרעב כמ״ש חז״ל בעובדא דנחוניא חופר שיחין אפשר דבר שנצטער בו אותו צדיק וכו׳.
וַיְהִי בְּהַכְרִית – כשהכריתה אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה, וַיִּקַּח – לקח עֹבַדְיָהוּ מֵאָה נְבִאִים וַיַּחְבִּיאֵם במחבוא1 חֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה אחת, וחמשים איש במערה אחרת2, בכדי שאם3 תמצא איזבל קבוצה אחת, תישאר הקבוצה הנותרת לפליטה4, וְכִלְכְּלָם לֶחֶם וָמָיִם שהיו יקרים בתקופת הרעב5, והיתה לו על כך זכות גדולה6:
1. מצודת ציון.
2. סנהדרין לט:, רש״י, מצודת דוד.
3. רלב״ג.
4. סנהדרין לט:, רלב״ג.
5. רד״ק.
6. מלבי״ם. ובמדרש, א״ר יצחק מפני מה זכה עובדיה בנביאות? מפני שהחביא מאה נביאים, ילקוט שמעוני, סנהדרין לט, ב.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ה) וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֶל⁠־עֹ֣בַדְיָ֔הוּ לֵ֤ךְ בָּאָ֙רֶץ֙ אֶל⁠־כׇּל⁠־מַעְיְנֵ֣י הַמַּ֔יִם וְאֶ֖ל כׇּל⁠־הַנְּחָלִ֑ים אוּלַ֣י׀ נִמְצָ֣א חָצִ֗יר וּנְחַיֶּה֙ ס֣וּס וָפֶ֔רֶד וְל֥וֹא נַכְרִ֖ית מֵהַבְּהֵמָֽה׃
And Ahab said to Obadiah, "Go through the land, to all the springs of water, and to all the brooks; perhaps we may find grass and keep the horses and mules alive, that we not lose all the beasts.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אַחְאָב לְעוֹבַדְיָהוּ הֲלִיךְ בְּאַרְעָא עַל כָּל מַבּוּעֵי מַיָא וְעַל כָּל נַחְלַיָא מָאִים נִשְׁכַּח עִסְבָּא וּנְקַיֵם סוּסְוָּן וְכוּדַנְוָן וְלָא נִפְסוֹק מִבְּעִירָא.
ולוא נכרית מהבהמה – לא תכרת כל בהמתנו ממנו.
And we will not be bereft of [our] animals. All our animals will not be cut off from us.
ולא נכרית מהבהמה – על שנהיה מתעצלין מלדרוש אחר כל ירוק לצורך הבהמה.
ולא נכרית מן בהמה – מן בהמה כתיב, וקרי: מהבהמה, ואחד הוא. ופי׳: לא נכרית עירנו מהבהמה.
ולא נכרית מהבהמה – ר׳ דוד קמחי פירש ולא נכרית העיר מהבהמה.
חציר – עשב להאכיל הבהמות.
ולא נכרית מהבהמה – רצה לומר שלא נכרית עצמנו מהבהמה שלא תשאר ממנו לנו קצת.
מעיני – העי״ן בשו״א.
ולוא נכרית – מלא וא״ו ואל״ף על פי המסורת.
מהבהמה – כתב רד״ק מן בהמה כתיב וקרי מהבהמה עכ״ל. כן הוא במקצת ספרי הדפוס אבל בספרים כ״י שלפני וגם בדפוסים ישנים כתוב מהבהמה ואין כאן ק׳ וכתיב כלל.
חציר – דשא.
ונחיה – ונזון, וכן: למחיה שלחני (בראשית מ״ה:ה׳).
לא נכרית – ולא נהיה נכרתים מן הבהמות.
ויאמר לכן צוה לו לבקש מזון לבהמותיו, ועל צד הצורה אמר אליו שיבקש מזון להבהמות ע״פ שאמרו במדרש כשאין בני אדם ראוים לגשמים יורד המטר בשביל בהמה, כי האדם הבחיריי ניתן לגמול ועונש, לא כן הבע״ח שלהם ברית כרותה, ברית הטבעי שלא יכרתו מיניהם, וע״י הברית הזאת יורד המטר גם על האדם הגם שהוא נידון לפי המעשים, וז״ש אולי נמצא חציר ונחיה סוס ופרד ועי״כ ולא נכרית מהבהמה – לא נגרע מהבהמה וע״י הבהמה לא יכרתו גם בני אדם.
מעיני המים וגו׳ – מעין או עין הוא מים הזלים מנקיקי הסלעים כדמעה מן העין, ונחל (בחלוף אותיות נגר) הוא מים זוחלים בקרקע.
חציר – דשא הנקצר למאכל בהמה.
ולא נכרית וגו׳ – תרגמתיו כאלו כתוב נִכָרֵת ע״ד לא יכרת לך איש מעל כסא ישראל (למעלה ב׳:ד׳) מפני שמוש תיבת מן או המ״ם שאחריו, לא נהיה נעדרים ומחוסרים מהבהמות, לא נִשָאֵר בלי בהמות.
וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֶל עֹבַדְיָהוּ, לֵךְ בָּאָרֶץ אֶל כָּל מַעְיְנֵי הַמַּיִם וְאֶל כָּל הַנְּחָלִים אוּלַי נִמְצָא חָצִיר – דשא1 ועשב למאכל הבהמות2 וּנְחַיֶּה – וְנָזוּן3 סוּס – את הסוסים וָפֶרֶד – והפרדות וְלוֹא – ועל ידי כך לא4 נַכְרִית – יכרתו5 מֵהַבְּהֵמָה – הבהמות אשר בעירנו6:
1. מצודת ציון.
2. רלב״ג.
3. מצודת ציון.
4. מלבי״ם.
5. רש״י, מצודת דוד. ורד״ק פירש לא נכרית את עירנו מהבהמות.
6. רד״ק.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ו) וַֽיְחַלְּק֥וּ לָהֶ֛ם אֶת⁠־הָאָ֖רֶץ לַעֲבׇר⁠־בָּ֑הּ אַחְאָ֞ב הָלַ֨ךְ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ לְבַדּ֔וֹ וְעֹבַדְיָ֛הוּ הָלַ֥ךְ בְּדֶרֶךְ⁠־אֶחָ֖ד לְבַדּֽוֹ׃
So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
תרגום יונתןמנחת שימלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּפְּלִיגוּ לְהוֹן יַת אַרְעָא לְמֶעְבַּר בָּהּ אַחְאָב אֲזַל בְּאוֹרְחָא חֲדָא בִּלְחוֹדוֹהִי וְעוֹבַדְיָהוּ אֲזַל בְּאוֹרְחָא חֲדָא בִּלְחוֹדוֹהִי.
ויחלקו – הוא״ו במאריך בספרים כ״י.
ויחלקו ובכ״ז אחאב בפ״ע לא עזב דרכו, וכ״א פנה לדרכו זה לה׳ וזה לעזאזל, וז״ש אחאב הלך וכו׳ ועובדיה הלך וכו׳.
וַיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת הָאָרֶץ – חילקו ביניהם את הארץ לַעֲבָר בָּהּ ולחפש חציר, אַחְאָב הָלַךְ1 בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדּוֹ, וְעֹבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד – אחרת לְבַדּוֹ:
1. אחאב לא עזב את דרכו הרעה, אלא כל אחד פנה לדרכו, זה לה׳ וזה לעזאזל, וזה שכתוב אחאב הלך וכו׳ ועובדיה הלך וכו׳, מלבי״ם.
תרגום יונתןמנחת שימלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ז) וַיְהִ֤י עֹבַדְיָ֙הוּ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִנֵּ֥ה אֵלִיָּ֖הוּ לִקְרָאת֑וֹ וַיַּכִּרֵ֙הוּ֙ וַיִּפֹּ֣ל עַל⁠־פָּנָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃
And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and he fell on his face and said, "Is it you, my lord Elijah?⁠"
תרגום יונתןאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה עוֹבַדְיָהוּ אָזֵיל בְּאוֹרְחָא וְהָא אֵלִיָהוּ לָקֳדָמוּתֵיהּ וְאִשְׁתְּמוֹדָעֵיהּ וּנְפַל עַל אַפּוֹהִי וַאֲמַר הַאַתְּ דֵין רִבּוֹנִי אֵלִיָהוּ.
ועובדיהו מצא את אליהו, שלפי שהיה ירא את השם זכה לראותו בראשונה.
ויפול על פניו – להשתחות לאליהו.
וַיְהִי עֹבַדְיָהוּ בַּדֶּרֶךְ וְהִנֵּה אֵלִיָּהוּ לִקְרָאתוֹ וַיַּכִּרֵהוּ עובדיהו וַיִּפֹּל עַל פָּנָיו להשתחוות לו1, וַיֹּאמֶר לו עובדיהו הַאַתָּה זֶה אֲדֹנִי אֵלִיָּהוּ?:
1. מצודת דוד.
תרגום יונתןאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(ח) וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אָ֑נִי לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃
And he answered him, "It is I. Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'"
תרגום יונתןאברבנאלמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר לֵיהּ אֲנָא אֱזֵיל אֲמַר לְרִבּוֹנָךְ הָא אֵלִיָהוּ.
והודיעו שיתראה לאחאב ושילך להודיעו הנה אליהו.
וַיֹּאמֶר לוֹ אליהו אָנִי, לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ אַחְאָב הִנֵּה בא אֵלִיָּהוּ:
תרגום יונתןאברבנאלמקראות שלובותהכל
 
(ט) וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה חָטָ֑אתִי כִּֽי⁠־אַתָּ֞ה נֹתֵ֧ן אֶֽת⁠־עַבְדְּךָ֛ בְּיַד⁠־אַחְאָ֖ב לַהֲמִיתֵֽנִי׃
And he said, "Where have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?
תרגום יונתןרש״יר״י קראאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר מַה חָבִית אֲרֵי אַתְּ מְסַר יַת עַבְדָךְ בִּידָא דְאַחְאָב לְמִקְטְלִי.
להמיתני – כמו שמפרש ואומר: ורוח י״י ישאך על אשר לא אדע (מלכים א י״ח:י״ב).
To kill me. As it [continues and] explains and states, "a wind from Adonoy will carry you away to where I do not know.⁠"1
1. The Gemara in Maseches Sanhedrin 39b states that he followed the same strategy used by Yaakov to protect his family from Eisav. Yaakov divided his household into two groups so that some would survive if Eisav were to attack. Alternatively, each cave could accommodate only 50 people.
להמיתני – כמו שמפרש והולך והיה אני אלך מאתך ורוח י״י ישאך וגו׳ (מלכים א י״ח:י״ב) כמדתמ׳ בנביא אחר ותשאני רוח וגו׳ (יחזקאל ג׳:י״ב).
(ט-י) וכו׳ וחשש עובדיה שמא בהיותו הולך להודיע זה לאחאב ישאהו רוח השם כפעם בפעם ויבוא המלך ולא ימצאהו ויחשוב שכזב עובדיהו בדבריו, ולזה הודיע את אליהו כל ההשתדלות אשר עשה אחאב למצאו, וששלח אל כל הממלכות לבקשו. וחכמינו זכרונם לברכה אמרו מפני המאמר הזה במסכת מגלה (מגילה י״ח.), שמלך אחאב בכפה, והוא דבר בלתי מתקבל, שאם בארץ ישראל לא מלך בכלה איך מלך בכל העולם? והנה היו לו מלחמות, ומלך ארם לקח ערים ממנו ושם לו חוצות בשמרון, וכאשר שלח אליו בן הדד כספך וזהבך לי הוא השיבו כדברך אדוני המלך, והוא המורה שלא מלך בכפה, ולא היה ראוי שיטיב השם יתברך לאותו רשע ההטבה העצומה ההיא, ולכן ראוי שנאמין ששלח אל הממלכות אשר סביבותיו לבקשו, ושהיה משביעם דרך אהבה. וזכר עובדיה כל זה להגיד הסכנה ההיא, ולכן חלה פני אליהו שלא יתן לפניו מכשול, כי הוא היה ירא את השם והחיה את מאה הנביאים במערות, ואם הוא החיה אותם לא היה ראוי שנביא יהיה סבת מיתתו, עד שנשבע אליהו שהיום ההוא יראה אל אחאב.
כי אתה נותן – רצה לומר: אתה תהיה סיבה שאמות ביד אחאב.
וַיֹּאמֶר מֶה חָטָאתִי כִּי אַתָּה נֹתֵן אֶת עַבְדְּךָ בְּיַד אַחְאָב ולא תהיה כאן לעזרתי, שכן רוח ה׳ תיקח אותך למקום אשר לא אדע1, ובכך אתה תהיה הסיבה2 לַהֲמִיתֵנִי:
1. רש״י.
2. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(י) חַ֣י׀ יְהֹוָ֣הי״י֣ אֱלֹהֶ֗יךָ אִם⁠־יֶשׁ⁠־גּ֤וֹי וּמַמְלָכָה֙ אֲ֠שֶׁ֠ר לֹא⁠־שָׁלַ֨ח אֲדֹנִ֥י שָׁם֙ לְבַקֶּשְׁךָ֔ וְאָמְר֖וּ אָ֑יִן וְהִשְׁבִּ֤יעַ אֶת⁠־הַמַּמְלָכָה֙ וְאֶת⁠־הַגּ֔וֹי כִּ֖י לֹ֥א יִמְצָאֶֽכָּה׃
As Hashem your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you; and when they said, 'He is not here', he made the kingdom and nation swear that they did not find you.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
קַיָם הוּא יְיָ אֱלָהָךְ אִם אִית עַם וּמַלְכוּ דְלָא שְׁלַח רִבּוֹנִי לְתַמָן לְמִבְעָךְ וַאֲמַרוּ לָא הֲוָה כָּא וּמוֹמֵי יַת מַלְכוּתָא וְיַת עַמָא אֲרֵי לָא מַשְׁכַּח לָךְ.

רמז ריא

חי י״י אלהיך אם יש גוי וממלכה – שנו רבותינו שלשה מלכו בכיפה, אחאב בן עמרי, ונבוכדנאצר ואחשורוש. אחאב דכתיב אם יש גוי וממלכה אשר לא שלח אדוני שם לבקשך ואמרו אין והשביע את הממלכה ואת הגוי כי לא ימצאכה ואי לאו דמלך מי מצי משבע להו. אחשורוש דכתיב מהודו ועד כוש. נבוכדנאצר דכתיב והיה הגוי והממלכה אשר לא יעבדו את נבוכדנאצר וגו׳. ותו ליכא והא איכא שלמה, שאני שלמה דמילתא אחריתי הוה ביה שמלך על העליונים ועל התחתונים שנאמר וישב שלמה על כסא י״י. והא איכא סנחריב, הא הוה ירושלים דלא כבשה. והא איכא דריוש, הא איכא שבע דלא מלך עלייהו דכתיב שפר קדם דריוש והקם על מלכותא אחשדרפניא מאה ועשרים. הא איכא כורש דכתיב כה אמר כור מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי אלהים, ההוא שבוחי הוא דקא משבח נפשיה. תניא אידך עשרה מלכים מלכו בכיפה, מלך הראשון זה הקב״ה שהוא מושל בעליונים ובתחתונים. מלך השני הוא נמרוד שמלך מסוף העולם ועד סופו שהיו כל הבריות יושבים במקום אחד יראים מן המבול ונמרוד היה מלך עליהם שנאמר ותהי ראשית ממלכתו בבל. המלך השלישי זה יוסף שמלך מסוף העולם ועד סופו שנאמר וכל הארץ באו מצרימה לשבור אל יוסף והיו מביאין המס שלהם ומנחתם שארבעים שנה היה משנה למלך וארבעים שנה מלך מעצמו שנאמר ויקם מלך חדש על מצרים. המלך הרביעי הוא שלמה שנאמר ושלמה מושל בכל הממלכות והם מביאים איש מנחתו. המלך החמישי זה אחאב שמלך מסוף העולם ועד סופו שנאמר חי י״י אלהיך אם יש גוי וממלכה, והיו לפניו כל שרי אפרכיות של עולם מאתים ושלשים ושנים שנאמר ויפקוד את נערי שרי המדינות ויהיו מאתים ושלשים ושנים. המלך הששי זה נבוכדנאצר, ולא עוד אלא שמשל אפילו על חיות השדה ועל עוף השמים ולא היו יכולים לפתוח את פיהם כי אם ברשותו שנאמר וגם חית השדה נתתי לו לעבדו. המלך השביעי כורש שנאמר כה אמר כרש מלך פרס כל ממלכות הארץ וגו׳. ואחשורוש מלך בחציו של עולם והלא חציו של עולם אינו אלא קי״ו איפרכיות אלא בזכותה של אסתר ניתוספו לו אחד עשר איפרכיות הדא הוא דכתיב הוא אחשורוש המולך מהודו ועד כוש שבע ועשרים ומאה מדינה. המלך השמיני זה אלכסנדרוס מוקדון שנאמר ואני הייתי מבין והנה צפיר העזים וגו׳ על הארץ אין כתיב כאן אלא בא מן המערב על פני הארץ, ולא עוד אלא שרצה לעלות לשמים ולידע מה שבשמים ולירד לתהום ולידע מה שבתהומות ולילך ולידע מה שבקצות הארץ והחצה הקב״ה מלכותו לארבע רוחות השמים שנאמר ובעמדו תשבר מלכותו, המלך התשיעי זה מלך המשיח שנאמר וירד מים עד ים. המלך העשירי חוזרת המלוכה לבעליה מי שהיה מלך ראשון הוא יהיה מלך אחרון שנאמר אני ראשון ואני אחרון, ואומר והיה י״י למלך על כל הארץ.
כי לא ימצאכה – שאין העם יכול למצוא אותך.
That they did not find you. For the nation was unable to find you.⁠1
1. Below v. 12.
לא ימצאכה – שאין הגוי יוכל למצוא אותך.
אם יש גוי וממלכה – סביב ארץ ישראל. לא כדברי האומר שמלך בכפה. והנה בארץ ישראל כלה לא מלך, איך מלך בכל העולם? והנה היו לו מלחמות, ומלך ארם לקח ערים ממנו ושם לו חוצות בשמרון.
ומה שאמר: והשביע את הגוי והממלכה – דרך אהבה ובקשה, לא בדרך יראה ושררה. או הסוחרים הבאים מכל גוי וממלכה לארץ ישראל היה משביע אותם אם ראו אותך בארצם.
כי לא ימצאכה – טעמו דבק עם לבקשך, כלומר בעבור שלא מצא אותך בארץ ישראל שלח לבקשך בארצות הגוים. ויש לתמוה איך לא מצא אותו, והוא היה בצרפת הסמוך לצידון שהיה בא״י. אולי האלמנה הסתירה אותו ולא גלתה אותו לבני עירה, או בני עירה הסתירוהו לשלוחי אחאב כשבאו לבקשו.
חי י״י אל וגו׳ – לא נשבע לשקר כלל, אחר שהסכמת העברי וג״כ הוא ללעוזות שאלה המאמרים והדומים להם יאמרו דרך העברה וגוזמא ודי בזה משל לכל.
אם יש גוי וממלכה אשר לא שלח אדני שם לבקשך – הנה אף ע״פ שלא יהיה אחאב מולך עליהם היה חוקר עמהם אם ברח שם אליהו גם היה משביע הגוי והממלכה באלהיהם שיאמרו לו האמת כמו שנהוג שישביע האדם חברו במה שישאל ממנו שיגיד לו האמת אך לא מלך אחאב בכלל העולם כי הי׳ רשע מאד ולא היה ראוי שייטיב לו הש״י זאת הטובה הלא תרא׳ כי כששלח אליו בן הדד כספך וזהבך לי הוא שלח לו כדברך אדני המלך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

אין – איננו פה.
כי לא ימצאכה – אם לא מצאו אותך.
(י-טו) השאלות:
למה הקדים מה ששלח לבקשו בכ״מ וזה אינו מחייב שימיתהו אם יאמר אליו הנה אליהו, ולמה האריך בלשונו וכפל ב״פ ועתה אתה אומר לך אמור לאדניך הנה אליהו והרגני, ולמה הזכיר מה שהחביא מאה נביאים.
חי ה׳ ר״ל שאם אתה רוצה להתראות אליו מדוע נסתרת עד עתה כ״כ עד שלא מצאוך בשום מקום שע״כ ישבת בסתר, ואם שלא רצית להראות עד שיבקש לראותך הלא כבר בקש אותך, וא״ת שלא ידעת מזה הלא אם יש גוי וממלכה וכו׳ ובודאי ידעת מזה.
והשביע וגו׳ – היה משביע את הממלכה ואת הגוי שאמת בפיהם במה שאמרו שאינך ביניהם, וחסרו מלות כי אמת הוא, וזהו דרך הלשון כמו (בסימן א׳:ל׳) לאמר כי שלמה בנך ימלך אחרי וגם שם חסרה תיבת נשבעתי או באמת (וכן בפסוק י״ג וט״ז שם).
ימצאכה – לשון הוה, נשבעו שאינם מוצאים אותך, ע״ד ככה יעשה איוב, היה עושה.
ואם אתה רוצה להתראות אליו מדוע נסתרת עד כה, ואם המתנת עד שיבקש אותך אַחְאָב, הרי ידוע לך שהוא מחפש אותך1, חַי יְהוָה – נשבע אני בשם ה׳ אֱלֹהֶיךָ אִם יֶשׁ גּוֹי וּמַמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא שָׁלַח אֲדֹנִי אַחְאָב שָׁם לְבַקֶּשְׁךָ וְאָמְרוּ אָיִן איננו פה2, וְהִשְׁבִּיעַ אַחְאָב אֶת הַמַּמְלָכָה וְאֶת הַגּוֹי אשר היה איתם בקשר3 כִּי לֹא יִמְצָאֶכָּה שהם לא יודעים היכן אתה4, כי הוא והעם לא הצליחו למצוא אותך5:
1. מלבי״ם.
2. מצודת ציון.
3. ולא שמלך עליהם אלא ביקש זאת מהם דרך בקשה, רד״ק, רלב״ג. וראה את הגמ׳ במס׳ מגילה (יא.) הלומדת מכאן שאחאב היה משלושה מלכים שמלכו בכל העולם, שאם לא כן איך היה יכול להשביעם?!
4. מצודת דוד.
5. רש״י, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יא) וְעַתָּ֖ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֑ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃
And now you say, 'Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here.'
תרגום יונתןמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן אַתְּ אֲמַר אֱזֵיל אֲמַר לְרִבּוֹנָךְ הָא אֵלִיָהוּ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

ועתה איך יצוייר שתעשה עתה בהפך שלא די שלא תסתר מן המבקשים אותך רק אתה אומר לך אמור הנה אליהו ואתה רוצה להמציא את עצמך אליו, וזה אי אפשר.
וְעַתָּה לאחר שהסתתרת אתה עושה ההיפך1 וְאַתָּה אֹמֵר לי לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ אַחְאָב הִנֵּה אֵלִיָּהוּ?!:
1. מלבי״ם.
תרגום יונתןמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יב) וְהָיָ֞ה אֲנִ֣י׀ אֵלֵ֣ךְ מֵאִתָּ֗ךְ וְר֨וּחַ יְהֹוָ֤הי״י֤ ׀ יִֽשָּׂאֲךָ֙ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר לֹֽא⁠־אֵדָ֔ע וּבָ֨אתִי לְהַגִּ֧יד לְאַחְאָ֛ב וְלֹ֥א יִֽמְצָאֲךָ֖ וַהֲרָגָ֑נִי וְעַבְדְּךָ֛ יָרֵ֥א אֶת⁠־יְהֹוָ֖הי״י֖ מִנְּעֻרָֽי׃
And it will come to pass, as soon as I have gone from you, that the spirit of Hashem will carry you where I do not know; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he will slay me. But I, your servant, fear Hashem from my youth.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי עוֹד דַאֲנָא אָזֵיל מִלְוָתָךְ וְרוּחָא מִן קֳדָם יְיָ יִטְלִינָךְ לַאֲתַר דְלָא אִידַע וֶאֱהַךְ לְחַוָאָה לְאַחְאָב וְלָא יִשְׁכְּחִינָךְ וְיִקְטְלִינַנִי וְעַבְדָךְ דָחֵיל מִן קֳדָם יְיָ מִזְעוּרִי.

רמז ריב

ועבדך ירא את י״י מנעורי – רבא רמי כתיב ועבדך ירא את י״י מנעורי וכתיב יהללך זר ולא פיך, לא קשיא הא באתרא דידעי ליה הא באתרא דלא ידעי ליה דאמר רבא שרי ליה לאיניש לאודועי נפשיה היכא דלא ידעי ליה. אלא קשיא דרבי טרפון, דר׳ טרפון אשכחיה ההוא גברא בפרדיסיה בזמן שהוכפלו המקצועות דקאכיל. אחתיה בשקא ושקליה ואמטייה למשדי בנהרא אמר אוי לו לטרפון שזה הורגו שמע ההוא גברא שבקיה וערק, א״ר אבהו בשם ר׳ חנינא בן גמליאל כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על דבר זה ואמר אוי לי שנשתמשתי בכתרה של תורה. שאני ר׳ טרפון דעשיר גדול היה והוה ליה לפייסו בדמים.
ובאתי להגיד לאחאב ולא ימצאך והרגני – ושמא תאמר אני הוא ממשרתי אחאב ואיזבל שכולם רשעים ואם יהרגך מי יתן ויתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם (תהלים ק״ד:ל״ה), לכך אמר לו: ועבדך ירא את י״י מנעורי.
ורוח י״י ישאך – היו חושבים כשלא היו מוצאים אותו כי רוח י״י נשאו על אחד ההרים, כמו שאמרו בני הנביאים לאלישע: פן נשאו רוח י״י וישליכהו באחד ההרים (מלכים ב ב׳:ט״ז).
ועבדך ירא את י״י – לפיכך יש לך לחמול עלי שלא תביאני לידי מיתה.
ורוח י״י ישאך על אשר לא אדע – הנה היה אליהו מורגל בכך כי כאשר היה במקום אחד היה רוח י״י נושאו אל מקום אחר כמו שזכרנו ולזה ירא עובדיה מזה.
ימצאך – היו״ד במאריך בספרים כ״י.
ורוח ה׳ ישאך – כאשר היה למוד בכך כפעם בפעם.
על אשר – על מקום אשר לא אדע אנה הוא, לבקשך שמה.
ולא ימצאך – בהמקום הזה.
והרגני – בחושבו שהתלתי בו, כאומר דרך לעג, הנה שלחתי לבקשו ולא מצאתו, והנה הוא עומד פה.
ועבדך ירא וכו׳ – ולמה אם כן תהיה אתה סיבה על מיתתי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

והיה – וע״כ כי באמת אינך רוצה להתראות אליו, רק אתה רוצה להראות שמבקש אותך בחנם בארצות אחרות כי אתה מצוי פה, ובכ״ז והיה אני אלך וכו׳ ורוח ה׳ ישאך על אשר לא אדע – וזה מגמתך להראותו, אבל הלא בזה תגרום לי סכנה כי ובאתי להגיד וכו׳ ולא ימצאך והרגני, ועבדך ירא את ה׳ ולמה תסבב הריגתי.
על אשר – במקום אל אשר.
ונראה כי באמת אינך רוצה להתראות אליו, רק אתה רוצה להראות שהוא מחפש אותך לשווא בארצות אחרות כי אתה מצוי פה1, וְהָיָה כאשר אֲנִי אֵלֵךְ בכל זאת2 מֵאִתָּךְ – ממך, ואודיע לְאַחְאָב את מה שאתה מבקש ממני, לא אמצא אותך וְזאת משום שֶׁרוּחַ יְהוָה יִשָּׂאֲךָ3 תישא אותך כפי שאתה רגיל מפעם לפעם4 עַל – למקום5 אֲשֶׁר לֹא אֵדָע היכן הוא6, וּבָאתִי לְהַגִּיד לְאַחְאָב כדברך שאתה נמצא כאן וְלֹא יִמְצָאֲךָ במקום הזה7 וַהֲרָגָנִי על שיחשוב שלעגתי לו8, וְיש לך לחמול עלי כי9 עַבְדְּךָ יָרֵא אֶת יְהוָה מִנְּעֻרָי ולמה אם כן תהיה אתה סיבה למִיתָתִי10:
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. היו חושבים כשלא מצאו אותו כי רוח ה׳ נשאו על אחד הערים, רד״ק.
4. רלב״ג, מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד.
8. מצודת דוד.
9. רד״ק.
10. מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יג) הֲלֹֽא⁠־הֻגַּ֤ד לַֽאדֹנִי֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר⁠־עָשִׂ֔יתִי בַּהֲרֹ֣ג אִיזֶ֔בֶל אֵ֖ת נְבִיאֵ֣י יְהֹוָ֑הי״י֑ וָאַחְבִּא֩ מִנְּבִיאֵ֨י יְהֹוָ֜הי״י֜ מֵ֣אָה אִ֗ישׁ חֲמִשִּׁ֨ים חֲמִשִּׁ֥ים אִישׁ֙ בַּמְּעָרָ֔ה וָאֲכַלְכְּלֵ֖ם לֶ֥חֶם וָמָֽיִם׃
Was it not told to my lord what I did when Jezebel slew the prophets of Hashem, how I hid one hundred men of Hashem's prophets, fifty to a cave, and fed them with bread and water?
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
הֲלָא אִתְחַוָא לְרִבּוֹנִי יַת דַעֲבָדִית כַּד קְטָלַת אִיזֶבֶל יַת נְבִיאַיָא דַייָ וְאַטְמְרֵית מִנְבִיאַיָא דַייָ מְאָה גַבְרִין חַמְשִׁין חַמְשִׁין גְבַר בִּמְעַרְתָּא וְסוֹבַרְתִּינוּן בְּלַחְמָא וּבְמַיָא.

רמז ריג

הלא הוגד לאדוני את אשר עשיתי וגו׳ ואכלכלם לחם ומים – אם לחם למה מים אלא מלמד שהיה המים קשה לו להביא יותר מן הלחם. שנו רבותינו דורו של אחאב כלם עובדי ע״א היו וע״י שלא היו בהם דילטורין היו יוצאים למלחמה ונוצחים שכן אליהו מכריז בהר הכרמל אני נותרתי נביא לי״י לבדי וכל עמא ידעין ולא מפרסמים למלכא, אבל דורו של דוד א״ר יהושע דסכנין בש״ר לוי אפילו תינוקות שהיו בימי דוד עד שלא טעמו טעם חטא היו יודעים לדרוש את התורה במ״ט פנים טהור ובמ״ט פנים טמא ואחר כל השבח הזה יוצאין למלחמה ונופלים לפי שהיה בהם דילטורים, הוא שדוד אמר נפשי בתוך לבאים אשכבה וגו׳ אלו אבנר ועמשא שהיו לבאים בתורה, לוהטים אלו דואג ואחיתופל שהיו להוטים אחר לשון הרע, בני אדם שניהם חנית וחצים אלו אנשי קעילה שנאמר היסגירוני בעלי קעילה, ולשונם חרב חדה אלו הזיפים שנאמר בבא הזיפים ויאמרו לשאול, באותה שעה אמר דוד רומה על השמים אלהים סלק שכינתך מביניהון.
ואם תאמר במה אדע דבר זה, לכך נאמר: הלא הוגד לאדוני את אשר עשיתי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וא״ת כי לא יהרגני בעבור זה כי לא יתלה בי האשם במה שאתה יכול להתעלם מן העינים כרגע, ז״א הלא הוגד לאדוני את אשר עשיתי וכו׳ וזה נודע אח״כ לאחאב (כי הריגת נביאי ה׳ נעשה ע״י איזבל לא ע״י אחאב) ועי״כ אני נחשד בעיניו כי ידי עם נביאי ה׳ להחיותם ולהצילם ובזה.
ואל תאמר כי לא יהרגני בעבור זה משום שלא יתלה בי האשמה במה שאתה עושה לו1, כי הֲלֹא הֻגַּד לַאדֹנִי וגם לְאַחְאָב2 אֵת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בַּהֲרֹג אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה וָאַחְבִּא מִנְּבִיאֵי יְהוָה מֵאָה אִישׁ חֲמִשִּׁים איש במערה אחת וַחֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה אחרת וָאֲכַלְכְּלֵם אותם לֶחֶם וָמָיִם3:
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. ובמדרש, אם לחם למה מים? אלא מלמד שהיה המים קשה לו להביא יותר מן הלחם, ילקוט שמעוני.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יד) וְעַתָּה֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֣ה אֵלִיָּ֑הוּ וַהֲרָגָֽנִי׃
And now you say, 'Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here'; and he will slay me.⁠"
תרגום יונתןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן אַתְּ אָמַר אֱזֵיל אֱמַר לְרִבּוֹנָךְ הָא אֵלִיָהוּ וְיִקְטְלִינַנִי.
ועתה וגו׳ – והרגני, ואם כן מי יכלכל הנביאים מעתה, חמול נא עליהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

ועתה אתה אומר ר״ל עתה אחרי החשד הזה שעוד לא נקיתי ממנו,
אם אומר הנה אליהו והרגני כי יחשוד אותי שאני הסתרתי גם אותך במערה.
וְעַתָּה אחרי שֶׁאַחְאָב יודע שהסתרתי את נביאי ה׳1, אַתָּה אֹמֵר לי לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ אַחְאָב הִנֵּה בא אֵלִיָּהוּ?! הרי אַחְאָב יחשוד שאני הסתרתי גם אותך במערה2 וַהֲרָגָנִי, ואם כן מי יכלכל את הנביאים מעתה, חמול נא עליהם3: ס
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. מצודת דוד.
תרגום יונתןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(טו) וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵֽלִיָּ֔הוּ חַ֚י יְהֹוָ֣הי״י֣ צְבָא֔וֹת אֲשֶׁ֥ר עָמַ֖דְתִּי לְפָנָ֑יו כִּ֥י הַיּ֖וֹם אֵרָאֶ֥ה אֵלָֽיו׃
And Elijah said, "As Hashem of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.⁠"
תרגום יונתןמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ קַיָם הוּא יְיָ צְבָאוֹת דִי מְשַׁמֵשְׁנָא קֳדָמוֹהִי אֲרֵי יוֹמָא דֵין אִתְחַזֵי לֵיהּ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לעובדיהו חַי יְהוָה צְבָאוֹת1 אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו, כִּי עוד הַיּוֹם אֵרָאֶה אֵלָיו:
1. לשון שבועה.
תרגום יונתןמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(טז) וַיֵּ֧לֶךְ עֹבַדְיָ֛הוּ לִקְרַ֥את אַחְאָ֖ב וַיַּגֶּד⁠־ל֑וֹ וַיֵּ֥לֶךְ אַחְאָ֖ב לִקְרַ֥את אֵלִיָּֽהוּ׃
So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah.
תרגום יונתןמקראות שלובותעודהכל
וַאֲזַל עוֹבַדְיָה לָקָדָמוּת אַחְאָב וְחַוֵי לֵיהּ וַאֲזַל אַחְאָב לָקָדָמוּת אֵלִיָהוּ.
וַיֵּלֶךְ עֹבַדְיָהוּ לִקְרַאת אַחְאָב וַיַּגֶּד לוֹ כי בא אליהו, וַיֵּלֶךְ אַחְאָב לִקְרַאת אֵלִיָּהוּ:
תרגום יונתןמקראות שלובותהכל
 
(יז) וַיְהִ֛י כִּרְא֥וֹת אַחְאָ֖ב אֶת⁠־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?⁠"
תרגום יונתןאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה כַּד חֲזָא אַחְאָב יַת אֵלִיָהוּ וַאֲמַר אַחְאָב לֵיהּ הַאַתְּ דֵין עָכְרֵיהּ דְיִשְׂרָאֵל.
וספר הכתוב שבראות אחאב את אליהו אמר לו האתה עוכר ישראל, ונראה שמרוב שערו של אליהו נסתפק בהכרתו, ולכן שאלו זה, או אמרו דרך תוכחה ותחלת אמרי׳, וקראו עוכר ישראל לפי שגזר על עצירת הגשמים.
עוכר – משחית ומחבל, וכן: עכרתם אותי (בראשית ל״ד:ל׳).
עוכר ישראל – כי עכרת אותם, במה שנשבעת לעצור המטר.
האתה זה – האתה הוא האיש הזה העוכר ישראל, ול׳ קצר הוא.
וַיְהִי כִּרְאוֹת אַחְאָב אֶת אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר – מַשְׁחִיתָם1 של יִשְׂרָאֵל שעכרת אותם, במה שנשבעת לעצור את המטר?⁠2:
1. מצודת ציון.
2. מצודת דוד.
תרגום יונתןאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יח) וַיֹּ֗אמֶר לֹ֤א עָכַ֙רְתִּי֙ אֶת⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י אִם⁠־אַתָּ֖ה וּבֵ֣ית אָבִ֑יךָ בַּעֲזׇבְכֶם֙ אֶת⁠־מִצְוֺ֣ת יְהֹוָ֔הי״י֔ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֥י הַבְּעָלִֽים׃
And he answered, "I have not troubled Israel; but you and your father's house, in that you have forsaken the commandments of Hashem, and you have followed the Baalim.
תרגום יונתןר״י קראאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר לָא עֲכַרִית יַת יִשְׂרָאֵל אֱלָהִין אַתְּ וּבֵית אֲבוּךְ בִּדְשַׁבַקְתּוּן יַת פִּקוּדַיָא דַייָ וַאֲזַלְתּוּן בָּתַר בְּעָלַיָא.
לא עכרתי את ישראל כי אם אתה ובית אביך בעזבכם את מצות י״י ותלך אחרי הבעלים שעל ידי שעזבתם אותו ותלכו אחרי הבעלים חרה אפו בכם ועצר את השמים ולא היה מטר.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בדברים י״א:י״ז.
והוא השיבו לא עכרתי את ישראל כי אם אתה ובית אביך בעזבכם את מצות ה׳ ותלך אחרי הבעלים, ורצה לומר שהסבות האמצעיות אין ראוי שיוחסו הדברים אליהם, כי אם אל סבותיהם הראשונות והעצמיות שהם מחייבות הענין ההוא בעצם, ולכן הרעב ועצירת הגשמים לא היה ראוי שיוחס אל אליהו על שבועתו, כי אם אל אחאב אשר חייב שבועת אליהו וקנאתו, וז״ש לא עכרתי את ישראל כי אם אתה ובית אביך, לפי שה׳ היו בחטאתיהם הסבות המחייבות העונש והרע כלו.
לא עכרתי – רצה לומר: אין אני תחלת הסיבה, כי אם אתה, במה שעזבת את ה׳.
לא עכרתי כי בעברם על מצות ה׳ לעבוד אלהים אחרים אינם ישראל רק כגויי הארצות,
ולא עכרתי את ישראל – אבל אתה ובית אביך בעזבכם את מצות ה׳ עכרתם את ישראל, כי בזה היו כגוים, וכן הפסקת הטל ומטר גזרתי בחטאם כי כן ראוי להם ואתה הגורם.
וַיֹּאמֶר לו אליהו לֹא אני זה אשר עָכַרְתִּי אֶת יִשְׂרָאֵל כִּי אִם אַתָּה וּבֵית אָבִיךָ שהם תחילת הסיבה1 והגורם לרעב שנגזר על ישראל בַּעֲזָבְכֶם אֶת מִצְוֹת יְהוָה וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי הַבְּעָלִים ובכך עכרתם אתם את ישראל, וכשאני גזרתי על הגשמים לא נחשבו הם כישראל בגלל מה שגרמתם להם לחטוא ולהיות ככל גויי הארץ, אבל כשאתם גרמתם להם לחטוא הם היו עדיין נחשבים ישראל ולכן אתם אלה שעכרתם את ישראל2:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קראאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יט) וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֨ח קְבֹ֥ץ אֵלַ֛י אֶת⁠־כׇּל⁠־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל⁠־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וְאֶת⁠־נְבִיאֵ֨י הַבַּ֜עַל אַרְבַּ֧ע מֵא֣וֹת וַחֲמִשִּׁ֗ים וּנְבִיאֵ֤י הָאֲשֵׁרָה֙ אַרְבַּ֣ע מֵא֔וֹת אֹכְלֵ֖י שֻׁלְחַ֥ן אִיזָֽבֶל׃
Now therefore send and gather to me all of Israel to Mount Carmel, and the prophets of Baal, four hundred and fifty, and the prophets of the Asherah, four hundred, that eat at Jezebel's table.⁠"
תרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן שְׁלַח כְּנוֹשׁ לְוָתִי יַת כָּל יִשְׂרָאֵל לְטוּר כַּרְמְלָא וְיַת נְבִיֵי בַּעְלָא אַרְבַּע מְאָה וְחַמְשִׁין וּנְבִיֵי אֲשֵׁרָתָא אַרְבַּע מְאָה אָכְלֵי פְּתוֹרָא דְאִיזֶבֶל.
אוכלי שלחן איזבל – על נביאי הבעל ונביאי האשרה אמר, או על נביאי האשרה לבד, והוא הנכון. לפיכך לא הניחה אותם איזבל ללכת להבחן עם אליהו. וזה הראיה שאמר אליהו: אני נותרתי נביא לי״י לבדי ונביאי הבעל ארבע מאות וחמשים איש (מלכים א י״ח:כ״ב), ולא זכר נביאי האשרה נראה שלא היו שם.
ועתה שלח קבץ אלי וגו׳ – הפליג חכמה כי מהר מאד לאמר זה המאמר.
העשרים ושנים הוא במדות והוא להודיע שמי שיעשה דבר מה לתכלית מה ראוי שלא יקצר מהבאת כל הסבו׳ העוזרו׳ בהבאת התכלית ההוא ומהסרת כל הסבוי המונעות הגעתו ולזה תמצא כי אליהו כשרצ׳ שיבא גשם על הארץ על צד ההשגחה התחכם בכל עוז להכרית האמונה הנפסדת אשר בעבורה נענשו ישראל בשנעצר להם המטר ולזה רצה נביאי הבעל ונביאי האשרה בשיבחן לעם כי דבר הבעלים הבל ואין בם מועיל וכבר השתמש בזאת הבחינה בכל צד מהצדדים שהיה אפשר לו שלא ישאר להם בה ספק ולזה בחר שיהיו הקרבנות פרים מפני מה שנפלו ישראל בו מהטעו׳ אחרי עגלי זהב ורצה שיבחרו להם נביאי הבעל הפר האחד כדי שלא יוכל לומר אילו היה לנו הפר ההוא אשר נשאר לאליהו היה הבעל שומע לקולנו ורצה גם כן שיעשו תחלה כדי שלא יאמרו כי אלהיהם כועס על ששמוהו אחרון ולזה לא ענה אותם ורצה שיקראו בשם אלהיהם כדי שיתפרסם לכל שהם קוראים לאלהים ואין קול ואין עונה ואין קשב ולא יוכלו להתנצל ולומר שזה אשר לא ענה אותם באש מפני שלא קראו לו ולזאת הסבה גם כן רצה שיקראו בקול גדול באופן שלא ישאר להם בזה שום התנצלות ואחר זה הקי׳ מזבח י״י ההרוס להעיר כי לו לבדו ראוי שתהיה העבודה והוא אחד לבד ולזה לא רצה להראות כי במקום בעצמו אשר עבדוהו בראשונה יעבדוהו עתה לפי שהו׳ אחד לבד בזולת רבוי הנה כמו שהזהירה התורה שלא לעבדו כי אם במקום אשר יבחר י״י אשר הגלותו שם והוא בית המקדש כן רצה אליהו כאשר הביא אותו ההכרח להקריב בחוץ במצו׳ השם להדמות לפי היכלת בדרכי התורה כמו שזכרנו וכבר בנה אותו לשם י״י כדי שיכירו הכל כי כל מעשיו היו לשם י״י ולזה ענהו באש והקים בו מהאבנים כמספ׳ שבטי ישראל כאילו העיר בזה כי ישראל בכללם ראוי׳ שיהיו לש״י כי הוא לקחם לו לעם וכאילו היה סימן שכבר ישובו כלם לאמונתו וצוהו לשפוך שם מהמי׳ כמות רב כדי שיתבאר לישראל יותר עוצם גבורת הש״י בהורידו אש לאכל את העולה והעצים והאבנים וללחך את המים אשר בתעלה והיו מספר הכדים שתים עשרה לסבה בעינה שהיו מספר האבנים שתים עשרה.
ואמרו אחר זה ועתה שלח קבץ אלי את כל ישראל אל הר הכרמל וגומר, רוצה לומר ועתה כדי שימטיר השם יתברך על הארץ יצטרך שיתקבצו ישראל בהר הכרמל ונביאי הבעל והאשרה עם רבוים יתקבצו שמה. ולא הגיד אליהו צורך הקבוץ ותכליתו, וחשב אחאב שהיה כדי שיעשו תפלה ותחנונים לפני המקום או שיחזרו מדרכיהם הרעים.
ועתה – רצה לומר: אם תבקש על המטר, שלח קבוץ אלי כו׳, וזה יהיה סיבה שיבוא המטר.
אוכלי וכו׳ – על נביאי האשרה יאמר.
ועתה למען אשיב אותם בתשובה ואברר מי אלהים אמת שלח קבץ אלי את כל ישראל.
וְעַתָּה אם אתה מבקש שירד מטר1, שְׁלַח קְבֹץ – אֱסֹף אֵלַי אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל אֶל הַר הַכַּרְמֶל למען אשיב אותם בתשובה ואברר להם מי האלהים האמיתי2, וְאֱסֹף גם אֶת נְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים, וּנְבִיאֵי הָאֲשֵׁרָה אַרְבַּע מֵאוֹת, ונביאי האשרה3 היו אֹכְלֵי – אוכלים על שֻׁלְחַן אִיזָבֶל ולפיכך לא יכול היה אחאב להכריחם לבוא4:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. רד״ק, מצודת דוד.
4. רד״ק, מלבי״ם.
תרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כ) וַיִּשְׁלַ֥ח אַחְאָ֖ב בְּכׇל⁠־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקְבֹּ֥ץ אֶת⁠־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל⁠־הַ֥ר הַכַּרְמֶֽל׃
And Ahab sent to all the Children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
תרגום יונתןרד״קאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וּשְׁלַח אַחְאָב בְּכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּכְנַשׁ יַת נְבִיֵי שִׁקְרָא לְטוּר כַּרְמֶלָא.
ויקבוץ את הנביאים – ולא אמר: את כל ישראל, כי ישראל נקבצו מעצמם ברצון כששמעו כי אליהו רוצה לעשות מעשה הבחינה, אבל הנביאים לא נקבצו אלא בהכרח אחאב, כי ידעו כי שקר נסכם, אבל נביאי האשרה לא יכול אחאב להכריחם ללכת שם מפני איזבל, לפי שהיו אוכלי שלחנה לא רצתה שילכו שם.
ולכן צוה בקבוצם, אם בקבוץ ישראל אמר וישלח אחאב בכל בני ישראל, רוצה לומר וישלח בעד כל בני ישראל, ואם בנביאים אמר ויקבוץ את הנביאים, ואלו ואלו העם והנביאים באו כלם אל הר הכרמל. ואין ספק שנקבצו ישראל ברצון, כי רצו לראות מה שיעשה אליהו, וכדי להמטיר על הארץ, והנביאים נתקבצו בהכרח ובאונס המלך כי יראו לנפשם מהבחינה אשר יעשה, ומפני זה לא באו נביאי האשרה, לפי שאלה היו אוכלים על שלחן איזבל ולא הניחם ללכת שמה, ולזה נזכרו בבחינה ובהריגה נביאי הבעל ולא נביאי האשרה. וספר הכתוב שאליהו הוכיח את העם באמרו ראשונה עד מתי אתם פוסחים על שתי הסעיפים וגומר, רצה לומר שהיו כמו הפסח שיטה פעם על רגלו האחד ופעם על רגלו השני, וכן היו ישראל נוטים על שתי המחשבות, פעם יאמינו כי ה׳ הוא האלהים, רצה לומר היכול והמשגיח, והיה זה בראותם עצירת הגשמים שנעשתה על דברי אליהו ושבועתו, ופעם יאמינו בבעל שהוא היכול והמשפיע הרוחניות על הנביאים כפי הסתת נביאי השקר ודברי כזביהם. והיה ענין הבעל צורה יורידו בה כפי מחשבתם כח המשרת העליון השליט על האומה והאקלים ההוא. והנה העם לא ענו אותו דבר בזה כי לא ידעו עד מתי יהיה זה להם למוקש.
ויקבוץ וכו׳ – כי כל ישראל באו מאליהם כאשר שלח אחריהם, אבל הנביאים לא באו עד אשר קבצם המלך שלא בטובתם, ולזה לא קבץ כי אם נביאי הבעל, ולא נביאי האשרה, כי איזבל לא הניחתם ללכת שמה, על כי היו מאוכלי שולחנה.
וַיִּשְׁלַח אַחְאָב בְּכָל1 בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַיִּקְבֹּץ בְּעַל כָּרְחָם2 אֶת הַנְּבִיאִים – נביאי הבעל3 אֶל הַר הַכַּרְמֶל:
1. ולא אמר את כל ישראל, לפי שישראל נקבצו מעצמם ברצון, רד״ק, מלבי״ם.
2. ולא באו נביאי הבעל מרצון כי ידעו שהם נביאי שקר, רד״ק, מלבי״ם.
3. רד״ק, מלבי״ם.
תרגום יונתןרד״קאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(כא) וַיִּגַּ֨שׁ אֵלִיָּ֜הוּ אֶל⁠־כׇּל⁠־הָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ עַד⁠־מָתַ֞י אַתֶּ֣ם פֹּסְחִים֮ עַל⁠־שְׁתֵּ֣י הַסְּעִפִּים֒ אִם⁠־יְהֹוָ֤הי״י֤ הָאֱלֹהִים֙ לְכ֣וּ אַחֲרָ֔יו וְאִם⁠־הַבַּ֖עַל לְכ֣וּ אַחֲרָ֑יו וְלֹא⁠־עָנ֥וּ הָעָ֛ם אֹת֖וֹ דָּבָֽר׃
And Elijah came near to all the people, and said, "How long shall you waver between two opinions? If Hashem is God, follow Him; but if Baal, follow him.⁠" And the people did not answer him a word.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּקְרִיב אֵלִיָהוּ לְוַת כָּל עַמָא וַאֲמַר עַד אֵימָתַי אַתּוּן פְּלִיגִין לִתְרֵין פַּלְגְוָן הֲלָא יְיָ אֱלֹהִים פְלָחוּ קֳדָמוֹהִי בִּלְחוֹדוֹהִי וּלְמָא אַתּוּן טָעָן בָּתַר בַּעֲלָא דְלֵית בֵּיהּ צְרוֹךְ וְלָא אֲתִיבוּ עַמָא יָתֵיהּ פִּתְגָם.
שתי הסעפים – שתי המחשבות, שאינכם מבינים להכריע מי האלהים.
ואם הבעל – האלהים, לכו אחריו.
ולא ענו העם אותו דבר – שלא היו יודעין להבחין.
Two concepts. Two thoughts, because you do not know how to decide who is God.
And if it is the Baal. Is God, then go after him.
And the people did not answer him a word. Because they did not know how to distinguish [between the two].⁠1
1. After being unable to find Eliyahu in Eretz Yisroel, Achov sent messengers to other kingdoms and nations to search for him. He made them swear that they are unable to find him (Radak).
פוסחים – לשון פסח.
סעיפים – לשון מחשבה, שיש לכם שתי מחשבות ואין אתם מבחינים להכריע מי האלהים.
ואם הבעל האלהים לכו אחריו ולא ענו אותו דבר – שלא היו יודעים האיך להבחין.
פסחים – כמו: הפיסח (מלאכי א׳:י״ג), שהוא פיסח בשתי רגליו (שמואל ב ט׳:י״ג). כי מי שפיסח רגלו אחת, נוטה על הרגל אחת, ומי שהוא פוסח שתי רגליו איננו יודע באיזה רגל יעמוד, כן: אתם פוסחים על שתי הסעיפים, והם המחשבות. לפיכך אמר לשון נקבות, לפי שפירוש סעיפים – מחשבות, שאין אתם יודעים לברור בדעתכם מי האלהים, אם האלהים, אם הבעל. וא״ת והלא הם נוטים אחרי הבעל, ולא היו נוטים אחרי האלהים, נאמר כי כאשר ראו כי נעצרו הגשמים בדבר אליהו שהיה נביא י״י, נטה לבבם אחרי י״י, אלא שנביאי הבעל היו מתעים אותם ואומרים להם שלא יניחו עבודת הבעל כי היא תיטיב להם, ומפני זה היו פוסחים על שתי הסעיפים.
ויונתן תרגם: עד אימת אתון פליגין לתרין פלגון, הלא י״י הוא אלהים פלחו קדמוהי בלחודוהי, ולמא אתון טען בתר בעלא דלית ביה צרוך.
והנה הנסיון שעשה אליהו אפשר שעשה אותו מלבו ובטח באל שלא ישיבנו ריקם ושיקדש שמו ברבים, ומה שאמר: ובדברך עשיתי (מלכים א י״ח:ל״ו) – כלומר: אם תענני ידעו העם הזה כי לא מלבי אני עושה מה שאני עושה, אלא בדברך ובמצותך, שאני אומר אתה מקיים. או אפשר שהאל אמר לו, אף על פי שהכתוב לא ספר, וזהו שאמר: ובדבריך עשיתי (מלכים א י״ח:ל״ו). אבל הראשון קרוב, שאם האל אמר לו, למה היה צריך לתפלה? ויש לפרש כי הצריכו האל לתפלה אף על פי שאמר לו, כמו בדבר המטר שאמרו לו האל: ואתנה מטר (מלכים א י״ח:א׳), ואף על פי כן הוצרך להתפלל. והטעם כדי שידעו ישראל כי נביא אמת הוא והאל שומע תפלתו. ואם היה בא שלא בתפלתו היו אומרים מקרה הוא, ובדבר האש היו אומרים על ידי כשפים הוא עושה.
ולא ענו העם אותו דבר – לא רצו לומר לו לא הן ולא לאו לפי שהיו מסופקים בדבר, אבל כששמעו הבחינה ענו ואמרו: טוב הדבר (מלכים א י״ח:כ״ד).
על שתי הסעיפים – פי׳ מחשבות, כמו לכן סעיפיי ישיבוני, ויתכן היותו מן בסעיפיה פוריה, כלומר השענו על אחת הסעיפים ולא על שתיהם, כי לא יודע על אי מזה נשען יותר. וכן אמר ר׳ דוד קמחי.
על שתי הסעיפים – כן מנהג כל עולה באילן, כי להיות הסעפים בלתי חזקים להשען עליהם הרגלים כי הם נכפפים, יעמוד האדם רגלו האחד בסעיף האחד, ורגלו האחר בסעיף האחר, והוא נוטה לכל צד מצד כפיפות הסעיפים עד שיראה כפסח על שתי רגליו פעם נשען בימין פעם בשמאל, וכמו זה הדמיון היה בעמנו אז בדעותם כי גבר סכלותם ופתיותם, ודי עדות בענינם היום שהיה פתיות לא רֶשַע במה שיאמר אח״כ ויהתל בהם אליהו (מלכים א י״ח:כ״ז). ואולם רב לנו מאמרו ויהתל בהם כי נכון לנביאים לאמר מאמרים דרך משל ולעג וגזום ואין הכרח שיבאר בכל מקום.
עד מתי אתם פוסחים על שתי הסעפים – הנה הפסח יטה פעם אל רגלו האחד ופעם אל רגלו השני וכן היו ישראל נוטי׳ על שתי המחשבות פעם יאמינו כי י״י לבדו הוא האלהים ופעם יאמינו כי הבעל הוא האלהים, והנה ענין הבעל היה לפי מה שאחשוב שהיו עושים צורה יורידו בה לפי מחשבתם כח המשרת העליון השליט על האומה ההיא ועל האקלים ההוא והיו נביאי הבעל עושים מינים מהפעלות יגיע בהם להם מין מה מהקסם תשפע להם ההודעה לפי מחשבתם מהשליט ההוא אשר ירדו כחותיו בסבת הבעל אשר עשו לפי מחשבתם וככה היו נביאי האשרה חושבים שישפעו הכחות ההם באילן האשרה אשר נטעוהו בעת מוגבל והיו מגיעים להם מין מהקסם מאותן הפעלות המגונות וכבר בארנו החסרון המגיע להודעת הקסם בשני מספר מלחמות י״י, והנה ספר שנביאי האשרה היו אוכלי שלחן איזבל והנה לא באו שם כאשר קרא להם אחאב כי שמעו כי לבחון כח האשרה נקראו והם בעצמם ידעו כי שקר נסכם הבל ואין מועיל בם ומלטה אותם איזבל שלא הוכרחו ללכת שם במצות המלך אך נביאי הבעל הוכרחו ללכת שם במצות המלך.
ולא ענו העם אותו דבר – יתכן שכבר היו נבוכים בזה ולא היו יודעים לאי זה צד יפנו כי מפני מה שראו שנעצר הטל והמטר מהם בסבת הרעות שעשו ללכת אחרי אלהים אחרים היתה נוטה מחשבתם כי י״י הוא האלהים ולרוב הסתות נביאי הבעל והאשרה היתה מחשבתם נוטה כי הבעל הוא האלהים, וידמה כי היה הבעל לפי אמונתם מאדים במזל טלה שהוא ביתו והוא ממזלות האש ולזה רצה לבחון זה במה שהם אומרים שהוא מיוחס אל הבעל והוא האש ומפני זה נתרצו בו העם ונביאי הבעל וממה שיורה שהם חשבו שיהיה הבעל מאדים התגודדם כמשפטם עד שפוך דם עליהם כי שפיכת הדם הוא מהדברים המיוחסים למאדים ולזה אמר להם דרך התול שיקראו בקול גדול כי אלהים הוא מי שיוריד כחו על זה הבעל והוא המשרת העליון ולזה הוא רחוק מאד מכם ועוד סבה אחרת תסבב שלא ישמע אתכם והוא כי שיח וכי שיג לו והנה שיח שרשו נשח כמו פיח שרשו נפח והרצון בו שהעקר כחו כמו ונסחתם מעל פני האדמה כי הסמ״ך והשי״ן ישתתפו מאד בהוראות התיבה אשר הם בהם והנה עקירת כחו תהיה בהיותו בבית מלחמתו או בבית נופל או מה שידמה לזה, או ירצה בשיח עקיר׳ התנועה והוא בהיותו עומד בין היושר והנזורות ושיג כן שרשו נסג בסמ״ך והוא מענין נזורות כי אז יחלש כחו להתנועע ביושר ולפי שיש בו אלוה השנויים בתנועתו אולי ישן הוא עתה שאין לו כח ויקץ עם מה שתעירו כחו כשתקראו לו בקול גדול, או ירצה בו כי שיח לו והוא הדבור עם זולתו וזה משל למבטים אשר יהיו ממנו למשרתים ואז יתערב כחו בכחם, וכי שיג לו והוא השגת משרת אחר בדרך שידבקו יחד ויתן האחד הכח לשני.
וכי דרך לו – רוצה לומר: שיפרד מהמבט או מהדיבוק או מביתו או מבית כבודו או שלישותו או זולת זה ממה שידמה לו.
אולי ישן הוא עתה – שאין לו כח מפני היותו בבית נופל וייקץ אם תקראו בקול גדול ולזה האמינו לו נביאי הבעל וקראו בקול גדול כי כן היה דרכם לאלו הסבות אשר זכר להם אליהו וזה היה בתכלית השגעון והשטות, הנה זה הוא הבאור הנאו׳ מאד בזה, ואפשר שנאמר עוד שהרצון בזה הוא שאמר להם על צד ההתול קראו בקול גדול אחר שהוא אלהים לפי מחשבתכם ויש לו שיח ותפלה ר״ל שיקבל התפלה וכי שיג לו וכי דרך לו ר״ל שיש לו השגת דבר מבוקש ולו דרך יתנועע בו להשיגו ובהיו׳ הענין כן אולי עתה ישן הוא ר״ל אחר שיש לו הפעלות התנועה שמא יש לו גם כן הפעלו׳ השינה אחרי טרחו בתנועה וייקץ אם תקראו בקול גדול וזה אמר להם על צד הלעג, ואמנם הם קראו בקול גדול להיות זה מנהגם כשיבקשו דבר מהבעל וכדי שתשלם הבחינה נתן להם הבחירה שיבחרו הפר האחד, והנה אחר שבחרוהו נתנו להם שינתחוהו וישימו על העצים ואש לא ישימו, וידמה שהיה היום ההוא יום מאדים ולזה רצה שיעשו זה בבקר כי בשעה הראשונה הוא מושל יותר ולזה המשיכו זה עד שעברה השעה השמינית כי אז תשוב הממשלה לו עד שהוא משתתף גם כן בממשלה בשאר השעות, ואפשר שנאמר כי הבחינה לא היתה באש מפני היותו משפע הבעל כמו שהנחנו אבל רצה לבחון מי הוא האלהים בדברים היוצאים מהטבע כי זה ממה שלא יוכל זולתי השם יתברך לבדו.
(כא-כב) לפי שהיו מסופקים באמונתם, והוצרך אליהו לדבר להם פעם שנית בחינת הפרים, שיקחו שני פרים, אחד לשמו יתברך ואחד לשם הבעל, ונביאי הבעל יקחו ויבחרו האחד וינתחו אותו וישימו אותו על המזבח ואש לא ישימו, וכן יעשה אליהו לפרו, ויקראו הם בשם אלהיהם ואליהו בשם אלהיו, והיה האלהים אשר יענה באש יכירו וידעו כי הוא האלהים באמת, כי הכחות יודעו מהפעולות, ומפעל ירידת האש מן השמים יודע כח האלוה אשר יעשה הדבר הגדול הזה, ועל זה ענו כל העם ואמרו טוב הדבר. ולא אמר הכתוב שענו זה נביאי הבעל, כי הם לא ענו דבר ולא ישר בעיניהם להכנס בבחינה, אבל העם ענו שהיה טוב הדבר, לפי שהיו חפצים לדעת אמתת הדבר ובוריו: והספור הזה יחייב שיתבארו בו שלשה דברים. הראשון מה ראה אליהו לעשות הנסיון והבחינה הזאת בהורדת האש מן השמים? ומה היחס אשר בין הורדת האש לאמונת האלהות, עד שלא עשה בחינה ע״י מים ולא ע״י רוח סערה ולא בדבר אחר ממעשה הנסים כי אם ע״י האש? והעם כלו הודו בו דכתיב ויען כל העם ויאמרו טוב הדבר. והשני מה ראו נביאי הבעל להכניס עצמם באותה בחינה בהיות הנסיון סכנה? והם היו יודעים שנבואתם הבל וריק ודבר שאין בו ממש. והשלישי מה היה ענין זה האש אשר ירד על המזבח? האם היה האש היסודי שירד מלמעלה למטה, או הוא אש שנתילד שם לשעתו ע״ד פלא מטבע האש המורכב המתלהב אשר אתנו או הוא דבר אחר? ואומר בענין הראשון שכלל האנשים הסכימו מתחלת הבריאה שהעבודה והשרות שיעשה אדם לבוראו הוא הקרבנות הנקרבים לפניו, ולפי שהשכל האנושי לא יסבול שיתרצה השם הנכבד בזביחת הב״ח ויקשה עליו היות זה נחשב לפניו, כי יאמר היאכל בשר אבירים המגביהי לשבת ודם עתודים ישתה מי שאינו גוף ולא כח בגוף? ומה לו להשגיח במעשה הקרבנות אשר יעשו בני אדם על הארץ? לכן כדי להודיע אל בני אדם שהש״י מרצה מעשיהם ומקבל ברצון את קרבנותיהם, ושהם חשובים לפניו בהיותם כפי הראוי, היה שולח אש מן השמים אשר תאכל העולה והשלמים לקבוע בנפשות׳ שמה שהקריבו לפניו נרצה לקרבן אשה ליי׳, ובזה האופן כפי שאחז״ל (עיין רש״י בראשית ד׳ ד׳) ידע הבל ששעה הקב״ה אל מנחתו ואל קין ואל מנחתו לא שעה, לפי שהאש ירד על בכורות הצאן וחלביהן שהקריב הבל ולא ירד על מנחת קין, ולנח גם כן ביציאתו מן התיבה כשהעלה עולה ליי׳ במזבח אשר בנה ירדה האש כפי קבלתם ז״ל, להודיעו שרחם ה׳ על הארץ ושהיו לרצון קרבנותיו, וכן אברהם כשעשה מזבח ליי׳ הנראה אליו אז״ל שירד עליו האש לשעות עבודתו, וירד האש על המזבח ביום המלואים (ויקרא ט׳ כ״ד) להודיעם שנתכפרו ממעשה העגל והיו מעשיהם וקרבנותיהם ע״י אהרן הכהן מרוצים לפניו יתברך, וכן לדוד בגורן ארונה נזכר בדברי הימים (דברי הימים א כ״א כ״ו) שהעלה עולות ויקרא אל ה׳ ויענהו באש מן השמים על העולה לנחמו ולהודיעו שנחם ה׳ על הרעה, ואמר למלאך המשחית די הרף ידך, ובבית המקדש כשבנאו שלמה ביום חנוכת המזבח (שם ב׳ ו׳ א׳) ירדה האש מן השמים על הקרבנות להודיע שהיו לרצון על מזבחו. ובכלל הורדת האש היתה מורה על השגחת האלוה בעובד אותו וקבלתו ברצון ובאהבה עבודתו, ולכן ברדת האש היו העם מרננים ונותנים עליו הודאות לשם יתברך לפי שנעתר להם. ולהיות דבר זה מוחש לעין כל והוא המפורסם שבנסים, שהאש בהיותו הקל שביסודות וטבעו לעלות למעלה תרד למטה לאכול העולות כפי הרצון האלהי, לכן היה הנסיון הזה נאות בהכרת האלוה המשפיע והמשגיח והעבודה הנרצה אצלו, וזהו אמרו והיה האלהים אשר יענה באש הוא האלהים, והעם כלו הודו בזה ואמרו טוב הדבר: ואמנם בענין השני כבר כתב ה״ר לוי בן גרשם שהם הודו בזה הנסיון, מפני שהיה הבעל כפי אמונתם מאדים במזל טלה שהוא ביתו והוא ממזלות האש, ולכן חשבו שהבעל יוכל להוריד האש. ויותר נכון אצלי שהיו נביאי הבעל עובדים לשמש, ולהיותו המאור הגדול המושל בעולם השפל היה נקרא הבעל, וגם לפי שהמאורות הם שתים, המאור הגדול שהוא השמש והמאור הקטון שהוא הלבנה, והנה הערך שיש ביניהם ודמויו כמו הבעל עם אשתו, לפי שהוא הפועל האור כמו הזכ׳ והיא המקבלת אותו כמו הנקבה, וכן יש ביניהם דבוק ונגוד כמו הבעל עם אשתו, ולכן בלשוננו הקדוש יכונה השמש בלשון זכר והלבנה בלשון נקבה, ונקרא השמש חתן, באמרו (תהלים י״ט ז׳) והוא כחתן יוצא מחופתו, וחכמי התכונה ובעלי המשפט תמצא יקראו השמש בלשון האיש והבעל והלבנה בשם האשה, ועל הדרך הזה היו קוראים אותו בעל, כי כן הקדמונים היו קוראים לשמש אפ״ולו והלבנה די״אנה, שהם שמות איש ואשתו המפורסמים אצלם בזמנים הקדומים, ולפי שהשמש גובר על יסוד האש ופעולתו הוא החמום והשרפה, היתה הבחינה בהורדתו שאם הוא האלהים יוריד אותו היסוד שהוא מושל עליו, שאם הוא באמת המשגיח בזה העולם כדברי נביאיו, כבר יוכל להוריד אותו היסוד לקבול העולות, לפי שהוא מושל עליו, כי הנה יוכל על זה יותר ממה שיוכל על זולתו מהיסודות והגשמים השפלים, ומפני זה בעבור הצהרים התל בהם אליהו, לפי שאחרי שלא ירד האש בצאת השמש בגבורתו ובהיותו בחצי השמים, היה מן הידוע שאחרי עבור הצהרים שכבר יחלש כחו לא יוכל לפעול זה, והם הודו בנסיון הזה בחשבם שהוא מפעל השמש להוריד האש, ולכן הבעל יוכל עשוהו יותר מאלוה אחר אשר בשמים ממעל. ואם נודה שהם לא היו בטוחים באלהיהם לעשות זה, הנה נאמר שהכניסו עצמם באותו הנסיון לשלש סבות. האחת מפאת ההכרח, שכאשר ראו שענו כל העם כלו טוב הדבר לא היה בידם לזוז משם ולא להכחיש ולהוציא עצמ׳ מהנסיון, לפי שהעם ירגמו אותם אבן. והשנית לפי שראו שאליהו היה מעלה עולה חוץ למקדש אשר לא כדת, וחשבו שמפני זה לא יענהו השם באש, ויהיה הוא והם שוים בדבר ולא יועיל בנסיונו כלל. והשליש׳ לפי שאליהו הטע׳ אות׳ באמרו ויתנו לנו שני׳ פרים וגומר, וקראתם בשם אלהיכם ואני אקרא בשם ה׳ והיה האלהים אשר יענה באש וגומר, וחשבו שהם ואליהו יעלו עולותיהם יחד, ואם ירד האש ירד על שני הפרים יחד, והם יאמרו שאלהיהם הוריד אותו ואליהו יאמר שאליהו הורידו וכל אחד יפנה לדרכו ויהיה הדבר בלתי מוכרח, ומפני זה כלו נכנסו באותה הבחינה, אמנם אליהו בראותו שהם הודו בדבר ואין לאל ידם לצאת מהנסיון עשה תקון למה שחשבו מהרמאות, אם באמרו בחרו לכם הפר האחד ועשו ראשונה, כלומר שלא יעשו יחד קרבנותיהם, כי לא יוכר האמת מן השקר כי אם בעשות כל אחת מהכתות קרבנו בפני עצמו, וזהו אמרו ועשו ראשונה, ואם בהתפללו לשי״ת שיענה אותו באש ויכפר בעד חטאתו בהיותו מעלה בבמה, לפי שעשאו בעבור כבוד שמו, שיתבאר מדבריו בפי׳ הפסוקים. ואמנם בענין השלישי כבר נזכר בסוף הפרשה הרביעית בענין הענן וכבוד השם אשר מלא את בית השם, מה היה ענין האש אשר ירד על המזבח ותאכל העולה והשלמים אשר זבח שלמה ליי׳, ושהיה זה הכבוד האלהי המכונה באש שנראה בסיני, כמו שאמר (שמות כ״ד י״ז) ומראה כבוד ה׳ כאש אוכלת בראש ההר לעיני ישראל, ושהאש הזאת אינה מהיסודות ולא מהמורכבת המתלהבת אשר אתנו, ובכלל האש הזה אינו מהגשמים השפלים אבל הוא הפשוט שמימיי נברא בדרך הפלא כשאר הדברים שנבראו מלא דבר, וזהו עצמו האש היורד על כל העולות שעשו האבות הראשונים ושנעשו במדבר ובמזבח אשר בנה דוד בגורן ארונה ובמזבח אשר בנה שלמה, ולהיותו אש אלהי ועליון ולא מהאשים השפלים יכנהו הכתוב בכל מקום כבוד השם ויזכור היותו מן השמים, ואמר כאן ותפול אש השם ותאכל את העולה ואת העצים וגו׳. ואמנם שלמות הדרוש הזה בכל שרשיו אינו ממה שיאות למקום הזה, ואני הרחבתי בו המאמר בספר מחזה שדי אשר אני עושה:
פוסחים – מדלגים, ויקרא כן החגר, כי בעת הלוכו נראה כדולג.
הסעיפים – המחשבות, כמו: סעפים שנאתי (תהלים קי״ט:קי״ג), והוא לשון מושאל מסעיף אילן, כי המחשבות המה ללב כסעיף לאילן.
אתם פוסחים – רצה לומר: כחגר הזה אשר פעם ינטה על צד ימין, ופעם על צד השמאל, וכן אתם, עד מתי תהיו נוטים במחשבותיכם, פעם אחרי ה׳, ופעם אחרי הבעל.
האלהים – רצה לומר: בעל היכולת ומנהיג העולם.
עד מתי ר״ל אתם עובדים את הבעל, ובזמן רעתכם תצעקו אל ה׳, כמ״ש ובעת רעתם יאמרו קומה והושיענו, כי אתם פוסחים בין שני הרעיונות ואינכם יודעים את מי תעבודון, וזה לא יתכן, כי אין בין שני ההפכים אמצעי, ואם ה׳ הוא האלהים, אין ממש בבעל אשר צוה להכריתו ולשקצו, ואם יש ממש בבעל אין לכם חלק בה׳,
ולא ענו כי העם היו מסתפקים.
אתם פסחים וגו׳ – משל לקוח מן העופות המעופפים בכלוב או על אילן מענף זה לענף אחר כאלו הם בספק איזהו הנכון להם, ונקראו גם המחשבות סעפים (סעפים שנאתי, אלפא ביתא) לפי שהולכות ומסתעפות ומתחלקות, ומאחת תולדנה הרבה.
ולא ענו וגו׳ – שאע״פי שעבדו את הבעל לא סרה עדין יראת ה׳ מלבם.
וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ אֶל כָּל הָעָם וַיֹּאמֶר להם עַד מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים – מדלגים1 ונוטים2 עַל – בין שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים – המחשבות3 ואינכם מבינים להכריע מי האלהים4, ופעם אתם נוטים אחרי הבעל וכשצר לכם אתם פונים לה׳5 וזה לא יתכן, כי אין בין שני הַהֲפָכִים אמצעי6, אִם יְהוָה הָאֱלֹהִים לְכוּ אַחֲרָיו וְאִם הַבַּעַל האלהים7 לְכוּ אַחֲרָיו, וְלֹא עָנוּ הָעָם אֹתוֹ – את אליהו דָּבָר שלא היו יודעים להבחין מי האלהים8:
1. כמו החיגרים, רד״ק, רלב״ג, מצודת ציון.
2. מצודת דוד.
3. רד״ק.
4. רש״י.
5. רד״ק, מלבי״ם.
6. מלבי״ם.
7. רש״י.
8. רש״י.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כב) וַיֹּ֤אמֶר אֵלִיָּ֙הוּ֙ אֶל⁠־הָעָ֔ם אֲנִ֞י נוֹתַ֧רְתִּי נָבִ֛יא לַיהֹוָ֖הי״י֖ לְבַדִּ֑י וּנְבִיאֵ֣י הַבַּ֔עַל אַרְבַּע⁠־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים אִֽישׁ׃
Then Elijah said to the people, "I alone have remained a prophet of Hashem; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
תרגום יונתןאברבנאלמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ לְעַמָא אֲנָא אִשְׁתָּאֲרִית נְבִיָא קֳדָם יְיָ בִּלְחוֹדִי וּנְבִיֵי בַעֲלָא אַרְבַּע מְאָה וְחַמְשִׁין גַבְרָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

ויאמר ר״ל כי בבחינה הזאת, לא יהיה להם תירוץ, לאמר שהבעל יש לו יכולת כמו האל, רק שהיה איזה חסרון בעבודתה ומעלה בעבודת אליהו שלכן הוריד הוא את האש ולא המה, כי לכם יתרון,
א. מצד שנביאי הבעל רבים ואני יחיד, ועז״א אני נותרתי נביא לה׳ לבדי וכו׳ ב..
לבדי – ויראה לכם שיחיד ורבים הלכה כרבים, עתה ננסה אם האמת אתי אף על פי שאני יחיד או עמהם שהם הרבים.
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל הָעָם אשר לא ידעו על קיומם של מאה הנביאים שהחביא עובדיה1, אֲנִי נוֹתַרְתִּי נָבִיא לַיהוָה לְבַדִּי וּנְבִיאֵי הַבַּעַל ביתרון עלי כי הם2 אַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים אִישׁ, ובכל זאת נראה עתה תפילתו של מי תתקבל3:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. מצודת דוד.
תרגום יונתןאברבנאלמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כג) וְיִתְּנוּ⁠־לָ֜נוּ שְׁנַ֣יִם פָּרִ֗ים וְיִבְחֲר֣וּ לָהֶם֩ הַפָּ֨ר הָאֶחָ֜ד וִינַתְּחֻ֗הוּ וְיָשִׂ֙ימוּ֙ עַל⁠־הָ֣עֵצִ֔ים וְאֵ֖שׁ לֹ֣א יָשִׂ֑ימוּ וַאֲנִ֞י אֶעֱשֶׂ֣ה׀ אֶת⁠־הַפָּ֣ר הָאֶחָ֗ד וְנָֽתַתִּי֙ עַל⁠־הָ֣עֵצִ֔ים וְאֵ֖שׁ לֹ֥א אָשִֽׂים׃
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under it; and I will prepare the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under it.
תרגום יונתןמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְיִתְיַהֲבוּן לָנָא תְּרֵין תּוֹרִין וְיִבְחֲרוּן לְהוֹן תּוֹרָא חַד וִיהַדְמוּנֵיהּ וִישַׁווּן עַל אָעַיָא וְאֶשְׁתָּא לָא יְשַׁווּן וַאֲנָא אַעְבֵּיר יַת תּוֹרָא חַד וְאֶתֵּן עַל אָעַיָא וְאֶשְׁתָּא לָא אֲשַׁוֵי.
וינתחוהו – יחתכוהו לאברים, כמו: ונתח אותה (ויקרא א׳:ו׳).
אני נותרתי – כי מאה הנביאים אשר החביאם עובדיה, לא היו ידועים להם.
ונביאי וכו׳ – רצה לומר: עם שאני יחידי והמה מרובים, עם כל זאת נראה עתה תפלת מי תקובל.
ויתנו מצד הקרבן, בל יחשבו שאני בחרתי קרבן שיש בו איזה יתרון יתנו לנו שנים פרים (הגם שיהיו שנים בלתי שוים) ויבחרו להם את המובחר,
ג. י״ל מעלה מצד רב העובדים והמתעסקים, וז״ש וינתחוהו וישימו שיהיו המתעסקים רבים, ואצלי יהיו שני חסרונות,
א. שאני אעשה הפר האחד הנשאר הגרוע.
ב. שאני לבדי.
אעשה – אתקן ואערוך כמו וימהר לעשות אותו (וירא).
וְיִתְּנוּ לָנוּ שְׁנַיִם פָּרִים, וְיִבְחֲרוּ נביאי הבעל לָהֶם ראשונים1 את הַפָּר הָאֶחָד – המובחר2, וִינַתְּחֻהוּ – ויחתכו אותו לאיברים3, וְיָשִׂימוּ את האיברים עַל הָעֵצִים וְאולם אֵשׁ לֹא יָשִׂימוּ – לא ידליקו על העצים, וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת הַפָּר הָאֶחָד – האחר4, וְנָתַתִּי את האיברים של הפר האחר עַל הָעֵצִים וְגם אני אֵשׁ לֹא אָשִׂים – אדליק, וכך לא יהיה הבדל בין הפעולות שנעשה5:
1. שלא יחשבו שבחרתי את המובחר, מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. מצודת ציון.
4. שהוא הגרוע, מלבי״ם.
5. מלבי״ם.
תרגום יונתןמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כד) וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם⁠־יְהֹוָ֔הי״י֔ וְהָיָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר⁠־יַעֲנֶ֥ה בָאֵ֖שׁ ה֣וּא הָאֱלֹהִ֑ים וַיַּ֧עַן כׇּל⁠־הָעָ֛ם וַיֹּאמְר֖וּ ט֥וֹב הַדָּבָֽר׃
And you call on the name of your god, and I will call on the name of Hashem; and the God that answers by fire, He is God.⁠" And all the people answered and said, "It is well spoken.⁠"
תרגום יונתןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וְתִקְרוּן בְּשׁוּם טַעֲוַתְכוֹן וְלָא תִתְעַנוּן מִן קֳדָם דְלֵית בֵּיהּ צְרוֹךְ בְּרַם אֲנָא אֲצַלֵי בִשְׁמָא דַייָ וִישַׁלַח מֵימְרֵיהּ וִיחוֹת אֶשְׁתָּא אֲרֵי יְיָ הוּא אֱלֹהִים וַאֲתֵיב כָּל עַמָא וַאֲמַרוּ תַּקִין פִּתְגָמָא.
אשר יענה באש – רצה לומר: התשובה תהיה בדבר הורדת האש.
וקראתם – וכן לא יהיה הבדל בין הפעולות שנעשה כי וקראתם ואני אקרא – וגם בזה אתם תקראו ראשונה, ולפ״ז יתברר כי האלהים אשר יענה באש הוא האלהים כי לא יהיה במה לתלות לא בחסרון הקרבן ולא במקריבים וזמן ההקרבה, שבכולם לכם משפט הקדימה, רק יהיה החסרון מצד שהבעל אינו אלהים,
ויען כל העם כי הם היו מסתפקים באמת ורצו לעמוד על הבירור.
וּקְרָאתֶם אתם ראשונים1 בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם להתפלל אליו, וַאֲנִי גם אֶקְרָא בְשֵׁם יְהוָה ואתפלל אליו, וְהָיָה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר יַעֲנֶה אל מתפלליו2 בָאֵשׁ הוּא הָאֱלֹהִים היחיד, וַיַּעַן כָּל הָעָם שהיו מסתפקים ורצו לעמוד על בירור האמת3 וַיֹּאמְרוּ טוֹב הַדָּבָר אשר דיברת:
1. וגם בזה אתם תקראו ראשונה, ולפי זה יתברר כי האלהים אשר יענה באש הוא האלהים, כי לא יהיה לכם במה לתלות אם הבעל לא יענה לכם, לא בחיסרון הקרבן שאתם בחרתם את המובחר, לא במקריבים שאתם רבים ואני יחיד, ולא בזמן ההקרבה שאתם ראשונים, בכולם יהיה לכם משפט הקדימה, רק יהיה החסרון שלכם מצד שהבעל אינו אלהים, מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. מלבי״ם.
תרגום יונתןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כה) וַיֹּ֨אמֶר אֵלִיָּ֜הוּ לִנְבִיאֵ֣י הַבַּ֗עַל בַּחֲר֨וּ לָכֶ֜ם הַפָּ֤ר הָאֶחָד֙ וַעֲשׂ֣וּ רִאשֹׁנָ֔ה כִּ֥י אַתֶּ֖ם הָרַבִּ֑ים וְקִרְאוּ֙ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְאֵ֖שׁ לֹ֥א תָשִֽׂימוּ׃
And Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one bullock for yourselves, and prepare it first; for you are many. And call on the name of your god, but put no fire under it.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ לִנְבִיֵי בַעֲלָא בְחָרוּ לְכוֹן תּוֹרָא חָד וַעֲבִידוּ קֳדָמֵיתָא אֲרֵי אַתּוּן סַגִיאִין וּקְרוֹ בְּשׁוּם טַעֲוַתְכוֹן וְאֶשְׁתָּא לָא תְשַׁווּן.

רמז ריד

בחרו לכם הפר האחד ועשו ראשונה – א״ל אליהו לנביאי הבעל בחרו שני פרים תאומים מאם אחת הגדלים על אבוס אחד והטילו עליהם גורלות אחד לשם ואחד לבעל, ופרו של אליהו היה נמשך אחריו והולך, ואותו הפר שעלה לשם הבעל נתקבצו כל אותם נביאי הבעל ארבע מאות וחמשים ונביאי האשרה ארבע מאות וכלם לא יכלו להזיז רגלו מן הארץ עד שפתח אליהו פיו ואמר לו לך עמהם, השיב הפר ואמר לאליהו לעיני כל העם אני וחברי יצאנו מבטן אחד וגדלנו במרעה אחד ועל אבוס אחד והוא עולה לחלקו של הקב״ה ושמו של הקב״ה מתקדש עליו ואני עליתי לחלק הבעל להכעיס את בוראי, אמר לו אליהו לך עמהם ואל ימצאו עלילה, כשם ששמו של הקב״ה מתקדש על יד זה שעמי כך מתקדש על ידך, א״ל וכך אתה יועצני שבועה שלא אזוז מכאן עד שתמסרני בידם, מיד ויקחו את הפר אשר נתן להם מי נתנו להם אליהו ומקרא אתה למד שאמר להם בחרו לכם ולבסוף כתיב אשר נתן להם והיינו דכתיב מלפנו מבהמות ארץ למדנו מפרו של אליהו. ומעוף השמים יחכמנו למדנו מן העורבים שלא הביאו משולחנו של אחאב אלא משלחנו של יהושפט.
כי אתם הרבים – מצאתי בפתרוני ר׳ מנחם בר חלבו יכול היה לומר כי אתם רבים, אלא לכך כתב הרבים שכך אמר להם אתם מאותן רבים שנ׳ בהם לא תהיה אחרי רבים לרעות (שמות כ״ג:ב׳).
כי אתם הרבים – והוא דרך המוסר, אשר הרבים יבחרו לעצמם ויעשו ראשונה.
ויאמר
א. בחרו המובחר,
ב. עשו ראשונה
ג. כי אתם הרבים כנ״ל.
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לִנְבִיאֵי הַבַּעַל בַּחֲרוּ אתם לָכֶם הַפָּר הָאֶחָד וַעֲשׂוּ אותו רִאשֹׁנָה – לְפָנַי כִּי אַתֶּם הָרַבִּים וכך היא דרך המוסר1, וְקִרְאוּ בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם וְאולם אֵשׁ לֹא תָשִׂימוּ על העצים:
1. שהרבים יבחרו ויהיו ראשונים בהקרבה, מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קראמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כו) וַ֠יִּקְח֠וּ אֶת⁠־הַפָּ֨ר אֲשֶׁר⁠־נָתַ֣ן לָהֶם֮ וַֽיַּעֲשׂוּ֒ וַיִּקְרְא֣וּ בְשֵׁם⁠־הַ֠בַּ֠עַל מֵהַבֹּ֨קֶר וְעַד⁠־הַצׇּהֳרַ֤יִם לֵאמֹר֙ הַבַּ֣עַל עֲנֵ֔נוּ וְאֵ֥ין ק֖וֹל וְאֵ֣ין עֹנֶ֑ה וַֽיְפַסְּח֔וּ עַל⁠־הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
And they took the bullock which was given to them, and they prepared it, and they called on the name of Baal from morning until noon, saying, "O Baal, answer us.⁠" But there was no voice and no one to answer. And they leaped about the altar which was made.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּנְסִיבוּ יַת תּוֹרָא דִיהַב לְהוֹן וַעֲבַדוּ וּקְרוֹ בְּשׁוּם בַּעֲלָא מִצַפְרָא וְעַד עִדָן טִיהֲרָא לְמֵימַר בַּעֲלָא עֲנֵינָא וְלֵית קַל וְלֵית דַעֲנֵי וְאִשְׁתַּטוּ עַל אֱגוֹרָא דַעֲבָד.
ויפסחו על המזבח אשר עשה – וכי הוא עשה והלא הם עשו, אלא מלמד שחיאל עשאו נבוב ושמו אותו בתוכו ואמרו לו כשתשמע את הקול מיד חתה האש אשר בידך והדלק מתחתיו מיד זימן הקב״ה נחש ונשכו ומת.
אשר נתן להם – שהיה נשמט מהם שלא יקרב לעבודה זרה, וברח לו תחת כנפיו של אליהו. אמר לו: לך, בשניכם יתקדש המקום (במדבר רבה כ״ג:ט׳).
ויפסחו על המזבח אשר עשה – תרגם יונתן: ואשתטו. היו מרקדין כמשפטן על מזבחותם.
ויפסחו – כמו ויפסעו.
That he gave them. For it slipped away from them so that it would not be offered to the idol, and it ran under Eliyahu's cloak.⁠1 He said to the ox, "Go, for through the both of you the Omnipresent will be sanctified.⁠"2
And they jumped on the altar that he had made. [Targum] Yonatan rendered, "and they raved [ואשתטו], [i.e.,] they were dancing according to their custom, on their altar.
And they jumped. [ויפסחו means] the same as ויפסעו3 [=they stepped].
1. I.e., they were undecided.
2. And ultimately it was Eliyahu who "gave" the ox to the prophets of the Baal. Alternatively, Achov supplied the oxen, and they chose the one they wanted. Achov then "gave" them the ox they chose (Radak).
3. Bemidbar Rabboh 23:9.
ויקחו את הפר אשר נתן להם – לא שלקחו בידו ונתנו להם אלא לפי שעל ידו היה מעשה כמו שאמור בעיניין: ויתנו לנו שנים פרים (מלכים א י״ח:כ״ג) תלה הכתוב נתינתו באליהו.
ומדרש אגדה ראיתי ושגור בפי הכל, ותמיה אני על כמה פרים שנשחטו לע״ז שלא היה אחד מן הפרים מעכב בדבר וזה מה ראה להשתנות מן כולם, אלא שאין משיבין על דברי אגדה.
ויפסחו – לשון פסח, כיון שראו שלא ענה הבעל שהיו עובדין אותו באש התחילו מיתחטין ביראתם.
אשר נתן להם – פירוש: נתן להם בדברו שאמר להם: בחרו לכם הפר האחד ועשו ראשונה (מלכים א י״ח:כ״ה)
או פירוש: אשר נתן להם – אחאב, כמו שאמר אליהו: ויתנו לנו שנים פרים (מלכים א י״ח:כ״ג) ונתנם להם אחאב.
ויש בדברי אגדה דברים רחוקים מן השכל, כי כשבחרו את הפר האחד ובאו לקחת אותו, לא יכלו לזוז אותו ממקומו עד שאמר לו אליהו: לך עמהם. אמר לו הפר לאליהו: אני וחברי יצאנו מבטן אחד, וגדלנו באבוס אחד, הוא עלה לחלק האל ושם האל יתקדש עליו, ואני עליתי לחלק הבעל להכעיס את בוראי? אמר לו אליהו: לך עמהם, כשם ששמו של הקדוש ברוך הוא מתקדש על זה שעמי, כך מתקדש עליך. אמר לו: וכך אתה יועצני, איני זז ממקומי עד שתמסרני בידם, הה״ד: אשר נתן להם.
ויפסחו על המזבח אשר עשה – תרגם יונתן: ואשתטו על אגורא דעבד.
ופשוטו: עשו עצמם כפסחים וכואבים, הולכים ושבים על המזבח.
ופירוש: אשר עשה – דרך כלל, כמו: אשר עשו, כלומר: אשר עשה ישראל.
ויפסחו על המזבח – פי׳ ר׳ דוד קמחי שעברו עליו בפסחים, שלא היתה דעתם מתישבת ומתקיימת עליו. ואבן ג׳אנח פי׳ עניינו התחננו ובקשו רחמים, כלומר שביקשו מהבעל לרחם אותם כאשר אמר ״ויקראו בשם הבעל מהקר ועד הצהרים עניינו״, היו מתחננים אליו ומבקשים רחמים ממנו, או יתכן להיות ״ויפסחו על המזבח״ כלומר נשענו עליו מפני שיגעו מעמוד בתפילה ובתחנונים. ויונתן תרגם ״ומשתטן על איגורא דעבדו״.
ויפסחו על המזבח – רוצה לומר: שהיו הולכים ושבים אצל המזבח אשר עשה אחאב בעת קראם הבעל עננו.
וספר הכתוב שנביאי הבעל עשו את הפר אשר להם ויקראו בשם הבעל מן הבקר ועד הצהרים, שהוא סוף תגבורת השמש, ויפסחו על המזבח אשר עשו, אולי היה דרך עבודת השמש בכך, או עשו זה להוליד שם חום מתוך התנועה, ולפי שהיה עתיד אליהו לעשות קרבנו הוצרכו הם להפסיק פעולתם.
ויפסחו – הוא״ו במאריך ספרים כ״י.
אשר עשה – במסורת פרשת וילך בפסוק ואנכי הסתר אסתיר וגו׳ על כל הרעה אשר עשה ב׳ סבירין עשו. ויפסחו.
ויפסחו – ודלגו.
אשר נתן להם – אמרו רבותינו ז״ל (בבמדבר רבה כ״ג:ט׳): אחר שבחרו הפר, לא רצה ללכת אחריהם, עד שאליהו מסרו בידם.
ויפסחו – דלגו על המזבח אשר עשה אחאב או זולתו, והדלוג הזה היתה מדרך עבודתם.
השאלות:
למה אמר אשר נתן להם והם בחרוהו, ולמה פסחו על המזבח, והיה צ״ל אשר עשו בלשון רבים.
ויקחו וכו׳ אשר נתן להם לפי הפשט אחר שהפרים לא היו שוים כמ״ש שנים פרים, [שכבר בארנו (בס׳ התוה״מ אחרי סי׳ י״ז) ששני מורה השיווי, ושנים מורה שהם בלתי שוים] והיה אחד גרוע ואחד מובחר והוא אמר בחרו, הרי כאילו נתן להם את המובחר, וחז״ל דרשו שלא יכלו להזיז את הפר ממקומו עד שאליהו נתנו להם בידיו,
ויקראו עד הצהרים הבעל היה עבודת השמש, והיה תוקפה מהבקר עד הצהרים שאז השמש בגבורתה,
ואין קול ר״ל כי הסימן שקרבנם נרצה יהיה, או ע״י קול של נבואה, או ע״י ענין של אש כמ״ש אשר יענה באש, כי על האש שאלו ואם היה יורד אש היו נענים על שאלתם, ושניהם לא היה,
ויפסחו כפי הפשט אליהו עשה ג״כ מזבח תיכף, והם בראותם שלא נענו חשבו כי ע״י מזבח של אליהו העומד בצדו נפסד עבודתם,
ויפסחו על המזבח אשר עשה אליהו להרסו ולבטלו וז״ש אח״כ וירפא את מזבח ה׳ ההרוס.
אשר נתן להם – מאחר שלא רצו לבחור.
ויפסחו – אחת מעבודות אליליהם היה לעשות לכבודם ריקודים מתועבים ומכוערים, וכן ויקומו לצחק (תשא).
הצהרים – מלשון צהר וזוהר ושחר וחרס (האמר לחרס ולא יזרח, איוב ט׳:ז׳) ויצהר ובית הסהר (שיש שם חלון קטן עגול כמו לבנה), וצהלה (פנים מאירות משמחת הלב), ואולי ג״כ תמנת חרס או תמנת סרח (יהושע כ״ד:ל׳, שופטים ב׳:ט׳) מקום קבורת יהושע שלפני התנחל בני ישראל את הארץ היתה שם תמונת הבעל או השמש, וגם פעל סחר שענינו סבב (סחור סחור תרגום של סביב) מחמת השמש שלפי ראות העין סובב ומקיף את הארץ, וגם פעל הקיף מקורו נקף שהוראתו כרת (ונקף סבכי היער, ישעיה י׳:ל״ד), וגם חזר שבלשון חכמים ענינו שוב, וחרש שבכלות המענות חוזרים חלילה, וכרת שבחרישתם כורתים וחותכים האדמה, וחרת וחרט שפוסלים באבנים מעשה חרש אבן, וחרוזים (צוארך בחרוזים, שיר השירים א׳) הסובבים הצואר, וחירות ובן חורין בלשון חכמים, ע״ד ואת הארץ תסחרו (מקץ) שיש לו רשות להתהלך בארץ, וחור נקב עגול, וחוור צבע לבן הוא צבע האורה, ואולי גם שם רוח (שממנו פעל רָוַח, רחב, וחרב) המקיף את כל הארץ (סובב סובב הולך הרוח, קהלת א׳:ו׳), שע״י רחיפת חלקי האויר הדק תולד האורה לדעת קצת מחכמי חכמת הטבע (ורוח אלהים מרחפת, ויאמר אלהים יהי אור), ובלשון חכמים קראו לו אויר aer המזכיר שם אור, א״כ אחר סיבוב גדול חזרה המלה להוראתה הראשונה.
אשר עשה – הם עשו להם המזבח, רק מיחס הכל לאליהו מאחר שהוא הביאם למעשה, וכן יש לפרש גם הפר אשר נתן להם.
וַיִּקְחוּ אֶת הַפָּר ולא רצה ללכת אחריהם1 להיות קָרֵב לעבודה זרה, וברח לו תחת כנפיו של אליהו2 אֲשֶׁר אמר לו ללכת אליהם וְשֵׁם ה׳ יתקדש גם על ידו3, וְנָתַן לָהֶם אותו4 וַיַּעֲשׂוּ אותו לִנְתָחִים, וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁם הַבַּעַל מֵהַבֹּקֶר וְעַד הַצָּהֳרַיִם לֵאמֹר הַבַּעַל עֲנֵנוּ וְאֵין קוֹל וְאֵין עֹנֶה, וכשהיו קוראים לַבַּעַל וַיְפַסְּחוּ – היו מדלגים5 כְּפִסְחִים6 (כדרך עבודתם7) עַל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר עָשָׂה אחאב8:
1. רש״י, מצודת דוד.
2. רש״י.
3. במדבר רבה כג ט, רש״י, מלבי״ם.
4. משום שהפר עדיין לא רצה לזוז בבמדבר רבה כג ט, ורד״ק ומלבי״ם מבארים ע״פ הפשט שמכיוון שאליהו נתן להם לבחור ראשונה, והם בחרו בפר המובחר הזה, הרי נחשב כאילו נתן להם אותו, ורד״ק מביא פירוש נוסף והוא שאחאב נתן להם אותו. ובמדרש, א״ל אליהו לנביאי הבעל בחרו שני פרים תאומים מאם אחת הגדלים על אבוס אחד והטילו עליהם גורלות אחד לשם ואחד לבעל, ופרו של אליהו היה נמשך אחריו והולך, ואותו הפר שעלה לשם הבעל נתקבצו כל אותם נביאי הבעל ארבע מאות וחמישים, ונביאי האשרה ארבע מאות וכולם לא יכלו להזיז רגלו מן הארץ, עד שפתח אליהו פיו ואמר לו לך עמהם, השיב הפר ואמר לאליהו לעיני כל העם, אני וחברי יצאנו מבטן אחד וגדלנו במרעה אחד ועל אבוס אחד והוא עולה לחלקו של הקב״ה ושמו של הקב״ה מתקדש עליו ואני עליתי לחלק הבעל להכעיס את בוראי?! אמר לו אליהו לך עמהם ואל ימצאו עלילה, כשם ששמו של הקב״ה מתקדש על יד זה שעימי כך מתקדש על ידך, א״ל וכך אתה יועצני?! שבועה שלא אזוז מכאן עד שתמסרני בידם! מיד ויקחו את הפר אשר נתן להם, מי נתנו להם? אליהו, ילקוט שמעוני.
5. מצודת ציון.
6. רד״ק.
7. רש״י, מצודת דוד.
8. רלב״ג. ומלבי״ם מבאר כי בראותם שלא נענו חשבו כי ע״י המזבח של אליהו העומד בצידו נפסדה עבודתם, ויפסחו על המזבח אשר עשה אליהו להרסו ולבטלו.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כז) וַיְהִ֨י בַֽצׇּהֳרַ֜יִם וַיְהַתֵּ֧ל בָּהֶ֣ם אֵלִיָּ֗הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ קִרְא֤וּ בְקוֹל⁠־גָּדוֹל֙ כִּֽי⁠־אֱלֹהִ֣ים ה֔וּא כִּ֣י שִׂ֧יחַ וְכִי⁠־שִׂ֛יג ל֖וֹ וְכִי⁠־דֶ֣רֶךְ ל֑וֹ אוּלַ֛י יָשֵׁ֥ן ה֖וּא וְיִקָֽץ׃
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, "Cry aloud; for he is a god; for he is conversing or he has gone aside, or he is on a journey, or perhaps he sleeps and must be awakened.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה בְּעִדָן טִיהֲרָא וְחַיָךְ בְּהוֹן אֵלִיָהוּ וַאֲמַר קְרוֹ בְקַל רַב אֲרֵי אַתּוּן אָמְרִין דַחֲלָא הוּא דִלְמָא שׁוּעִי לֵיהּ אוֹ אִשְׁתְּדָפָא אִשְׁתְּדִיף אוֹ אוֹרַח הֲוַת לֵיהּ אוֹ דִלְמָא דְמוּךְ הוּא וְיִתְעַר.
כי אלהים הוא – ארי אתון אמרין דחלא הוא.
כי שיח וכי שיג לו – שמא יש לו דבר עם יועציו עכשיו, או משיג ורודף הוא עכשיו במלחמה.
וכי דרך לו – לבית הכסא.
For he is a god. [Targum Yonatan rendered,] "for you say he is one to be feared.⁠"
Perhaps he is conversing or pursuing. Maybe he is conferring with his advisors now, or he is overtaking and pursuing [his enemies] in war.
Or is traveling. To the bathroom.
כי אלהים הוא – תירג׳: ארי אתון אמרין דחלא הוא.
כי שיח וכי שיג לו – שמא דבר יש לו עם יועציו עכשיו, וכי שיג לו, או משיג ורודף הוא עכשיו למלחמה.
או דרך יש לו – לבית הכסא.
ויהתל בהם אליהו – בא דגש כמשפטו, והשאר רפים. וענינו כי התלוצץ ואמר להם דרך ליצנות: קראו בקול גדול.
כי שיח וכי שיג – שיח ודברים יש לו עם אחרים ואינו פונה לכם.
ופירוש שיג – שרשו: נשג, מן: השג תשג (שמואל א ל׳:ח׳), ומשקלו: אם יעלה לשמים שיאו (איוב כ׳:ו׳), ששרשו נשא, וכן: שיג, ששרשו נשג. וענינו: או יש לו אויבים ורודף אחריהם להשיגם.
ויונתן תרגם: אשתדפא אשתדיף.
וכי דרך לו – או הלך לו בדרך לעסק מעסקיו.
אולי ישן הוא – או שמא ישן הוא ואינו שומע אתכם, ואם תקראו בקול גדול יקץ, ואם הוא בדרך ישמע אתכם כשתקראו בקול גדול.
ויקץ – ביו״ד אית״ן לבד, ויו״ד השרש נעלמה.
ויהתל – אמר התרגום ״וחייך בהון״ מן ״ואביכן התל בי״ (בראשית ל״א:ז׳).
כי שיח וכי שיג לו – פי׳ הקמחי מן מה שיחו את האיש ואת שיחו, ופי׳ עניינו ומעשיו וכן זה, כלומר עניין יש לו ומעשה עם אחר, או השגת אויבו במלחמה, וכולן אמר על דרך ליעוג.
העשרים ושלשה הוא בדעות והוא להודיע שאין בש״י תנועה והשתנות וזהו שרש גדול בענין הש״י כמו שהתבאר במקומותיו וזה למדנו מהתול שהתל אליהו בנביאי הבעל באמרו כי שיח וכי שיג לו וכי דרך לו אולי ישן הוא ויקץ למדנו בזה שאלו המקרים הם המשוללים מהש״י.
וכאשר פסקו מענינם התל בהם באמרו קראו בקול גדול כי אלהים הוא כי שיח וכי שיג לו וכי דרך לו אולי ישן הוא וייקץ, ופירוש הפסוק בשני פנים. והוא האחד שהיה הלצון שיקראו בקול גדול כי אלהים הוא ויוכל לענותם באש, ואם לא ענה עד כה היה לאחד מארבע מניעות. האחד זכר באמרו כי שיח, ר״ל יש לו שיחה ודבור עם אחרי׳ ולהיותו עסוק בזה אינו משיב. והשני׳ וכי שיג, ר״ל אולי הוא מעיין ומשיג השגות ולכן לא ישמע. והשלישית וכי דרך לו, ר״ל או אולי הלך בדר׳ ואינו במקומו. והרביעי אולי ישן הוא וייקץ. והפירוש השני הוא שהיה ההתול שיקראו בקול כי אלהים יכול הוא וכי שיח וכי שיג, ר״ל דבור והשגה יש לו, אבל המנעו להשיב הוא מפני שדרך לו, כלומר מנהג ודרך בני אדם לישן בצהרים אחרי האוכל, ולהיות זה דרכו אולי עתה ישן הוא וייקץ עם הקיראה החזקה:
ויהתל – זה לבדו בא על משפטו בדגש התי״ו והשאר רפים רד״ק.
ויהתל – ולעג, כמו: ואביכן התל בי (בראשית ל״א:ז׳).
שיח – ענין דבור, כמו: ישיחו בי (תהלים ס״ט:י״ג).
שיג – רצה לומר: השגת דבר חכמה.
כי אלהים הוא – אמר בדרך התול הלא אלהים הוא, ויכול הוא לענות כשישמע, אבל עדיין לא שמע, כי מדבר הוא כעת עם מי, או הוא משיג השגות ומעיין בחכמות, ועל כי הוא טרוד בדבר מה, נבטל ממנו חוש השמע בקצת, או אולי הוא בדרך, ולמרחק המקום לא ישמע, ולזה קראו בקול גדול, ואז עם כל טרדתו יתעורר, ואף אם הוא בדרך מרחוק ישמע בקול גדול.
אולי ישן – או שמא ישן הוא, וכאשר תקראו בקול גדול ייקץ משנתו.
ויהי בצהרים שאז עקר תקותם בעת תגבורת השמש ויהתל דרך שחוק ולעג אמר דברים הפך כונתו קראו בקול גדול – הנה בתנאי האלהות שלא ימצא במקום עד שלא יצוייר יצטרכו לקרא בקול, לא מצד שהוא ברחוק מקום ולא מצד שיש בו איזה העלמה או עיפות או חסרון ידיעה, והוא אמר אחר שאלהיכם יש לו משיגי הגשם, יוכל להיות שיש לו משיגי הנפש המדברת שתתעלם, או ע״י שהוא מדבר ומשיח מענין אחר, וז״ש כי שיח לו – או מצד המחשבה שחושב ומעיין בענין אחר, וז״ש כי שיג והשגה לו, או שיש לו החסרונות של נפש החיונית שמתנענע ממקום למקום, וז״ש וכי דרך לו – או שיש לו משיגי הנפש הצומחת וחסרונותיה שהיא השינה, שהתחלתה בצמחים ומהם נשתלה באדם מצד שיש בו כח הצומח, וההיתול היה במה שהפך סדר דבריו, שאם היה מדבר עמם שלא לצחוק היה צ״ל בהפך, כי ישן הוא, או דרך לו או שיח לו, שהוא סדר המדרגות ממטה למעלה, והוא שכיון להשפיל עבודתם שאינו אלהים, הורידהו עד חסרון הצומח, ואמר לפ״ז קראו בקול גדול אולי יתעורר משנתו.
ויהתל – זה שרשו התל, רק ואביכם התל בי (ויצא) עד הנה התלת בי (שופטים י״ו:י״ג) שרשם תלל, ומזה ותוללינו שמחה (תהלים קל״ז) המלעיגים בנו שאלונו שמחה, שד״ל.
שיח – שמא טרוד הוא בשיחה.
שיג – מלשון נסגו אחור (ישעיהו מ״ב:י״ז) נסתלק וישב לו חדר בחדר.
דרך – הלך בדרך למקום רחוק.
וַיְהִי בַצָּהֳרַיִם שאז היתה עיקר תקוותם בעת התגברות השמש1, וַיְהַתֵּל בָּהֶם – לעג להם2 אֵלִיָּהוּ דרך ליצנות3 וַיֹּאמֶר אליהם: קִרְאוּ בְקוֹל גָּדוֹל כִּי הרי אֱלֹהִים הוּא כִּי אולי יש לו כעת שִׂיחַ עם יועציו4, וְאולי הוא לא עונה כִי שִׂיג – מרדף אחרי אויביו במלחמה5 יש לוֹ כעת, וְאולי הוא לא עונה כִי דֶרֶךְ – הולך לוֹ לבית הכסא6, או אוּלַי יָשֵׁן הוּא ואם תקראו בקול גדול7 וְיִקָץ – יִיקַץ מִשְׁנָתוֹ:
1. מלבי״ם.
2. מצודת ציון, מלבי״ם.
3. רד״ק.
4. רש״י.
5. רש״י, רד״ק.
6. רש״י.
7. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כח) וַֽיִּקְרְאוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל וַיִּתְגֹּֽדְדוּ֙א כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בַּחֲרָב֖וֹת וּבָרְמָחִ֑ים עַד⁠־שְׁפׇךְ⁠־דָּ֖ם עֲלֵיהֶֽם׃
And they cried aloud and cut themselves after their manner with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
א. וַיִּתְגֹּֽדְדוּ֙ א=וַיִּתְגֹּֽדֲדוּ֙ (חטף)
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּקְרוֹ בְּקַל רַב וְאִתְחַמָמוּ כְּנִימוּסֵיהוֹן בְּסַיְפִין וּבְרוֹמְחִין עַד דְאִשְׁתַּפִיךְ דְמָא עֲלֵיהוֹן.
ויתנודדו כמשפטם בחרבות וברמחים – תני תנא קמיה דר׳ יוחנן למת בין ביד בין בכלי חייב, לע״א ביד פטור בכלי חייב שנאמר ויתגודדו כמשפטם בחרבות וגו׳.
ויתגודדו – לשון שריטה בכלי, וכן היה נימוסיהן.
And they gashed themselves. An expression of tearing the flesh with an instrument, for such was their custom.
ויתגודדו כמשפטם בחרבות – כשעושין ישראל רצונו של מקום נאמר בם בנים אתם לי״י אלהיכם לא תתגודדו (דברים י״ד:א׳) אבל אילו לפי שהיו רשעים כתב בם ויתגודדו שכך היה משפטם לפי שלא היו ישרים.
ויתגדדו – כמו: לא תתגודדו (דברים י״ד:א׳), ענין שריטה בבשר.
כמשפטם – כן היה משפטם לעתים כדי להראות העם כי אז יענה אותם ויקבל תפלתם. או יהיה הגדידה ממשפטי העבודה.
ויתגודדו – כמו ״לא תתגודדו״ (דברים י״ד:א׳). אבן ג׳אנח פי׳ מן ״גדו אילנא״ (דניאל ד׳:כ׳).
ואתה הסיבות את לבם אחורנית – פי׳ אבן ג׳אנח כשתעניני ידעו הכל כי אתה אלהים ויסבו את אפניהם אחורנית כי אתה עומד אחרי גוים כפי מחשבתם, ואם ישובו יצטרכו להביט אחריהם, וכן היה שאמר ״יי׳ הוא האלהים״ והודו. ורבי סעדיה פי׳ ״הסיבות את לבם״ שהיה עד עתה אחורנית. ור׳ יוסף קמחי ״הסיבות את לבם״ מאמונת הבעל כי הכירו כי שקר נסבו.
א. {לונדון 34r}
ויתגודדו – רוצה לומר: חתכו בשרם בחרבות וברמחים עד שישפך הדם עליהם.
וספר הכתוב שעם היות הנביא אומר זה בדרך התול, הם עשו כדברו ויקראו בקול גדול וגם התגודדו כמשפטם בחרבות וברמחים, וענין מה שהיו לוחמים אלו באלו בחרבות וברמחים שהם מנחשת קלל, והיה זה דרך לחדש שם אש בשני פני׳, אם מפני הכאת הניצוץ השמימיי בחום היום בנחשת הקלל שדרכו להוליד שם אש, ואם שמתוך הכאת הכלים ההם של נחשת אלה באלה תתחדש שם אש, ומתוך השחוק בחרבות וברמחים באו להכות אלה באלה עד שפוך דם עליהם. או נאמר שהיה כל זה מדרך עבודת הבעל, וזהו כמשפטם, וכן הבינוהו חז״ל בפרק אלו הם הלוקין (מכות כא ע״א):
ויתגודדו – ענין שריטת הבשר, כמו: לא תתגודדו (דברים י״ד:א׳).
כמשפטם – כמנהגם.
בחרבות – מלשון חרב.
ויקראו בקול גדול – שמעו לדברי אליהו, עם כי אמר בהתול ולעג.
ויתגדדו – שרטו בשרם בחרבות עד כי נשפך דמם כאשר היה מנהגם לעבדו בענין זה.
והם קראו בקול – למען ישמע אלהיהם הרחוק מהם,
ויתגדדו שאולי ישן הוא וירגיש בצער דקירת הרומח בנביאיו.
ויתגדדו – מלשון גדו אילנא (דניאל ד׳:י״א), עשו להם פצעים בבשרם להכמיר רחמי האליל עליהם, ומשרש גדד הקרוב לגזז נקראים החתכים העשוים ע״י המחרישה באדמה גדודים (נחת גדודיה, תהלים ס״ה) וגם אנשי הצבא היוצאים לשלול שלל, או מפני שמשחיתים את הארץ, או מפני שהולכים בשורות סדורות.
ולמרות שלעג להם אליהו עשו כדבריו1 וַיִּקְרְאוּ בְּקוֹל גָּדוֹל לאלוהיהם, וַיִּתְגֹּדְדוּ – ושרטו2 וחתכו את בשרם3 כְּמִשְׁפָּטָם – כמנהגם4 בַּחֲרָבוֹת וּבָרְמָחִים עַד שְׁפָךְ – שנשפך הדָּם עֲלֵיהֶם:
1. מצודת דוד.
2. רש״י, רד״ק.
3. רלב״ג פס׳ כח, מצודת ציון.
4. מצודת ציון. ועשו זאת כי חשבו שאולי ישן הוא וירגיש בצער דקירת הרומח בנביאיו, מלבי״ם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כט) וַֽיְהִי֙ כַּעֲבֹ֣ר הַֽצׇּהֳרַ֔יִם וַיִּֽתְנַבְּא֔וּ עַ֖ד לַעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֑ה וְאֵֽין⁠־ק֥וֹל וְאֵין⁠־עֹנֶ֖ה וְאֵ֥ין קָֽשֶׁב׃
And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening offering; but there was no voice, no one to answer, and no one that regarded.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה כְּמֶעְבַּר טִיהֲרָא וְאִשְׁתַּטִיאוּ עַד לְמִיסַק מִנְחָתָא וְלֵית קַל וְלֵית דְעָנֵי וְלֵית דְמַצִית.
ויתנבאו – ואשתטיאו.
They continued to prophesy. [Targum Yonatan rendered,] "and they raved.⁠"
ויתנבאו – תרגומו ואישתטיא, כמו שנאמר בשמואל ויתנבא בתוך הבית (שמואל א י״ח:י׳).
עד לעלות המנחה – כמדומה שזו היא מנחת התמיד של בין הערבים, ויש לומר עד לעלות המנחה זהו הפר שהקריב אליהו, ובשני לשונות הללו אני מפקפק.
ויתנבאו – דברו דברי התולים שהיה מנהגם לאמר לפני הבעל. ותרגומו: ואישתטיאו.
עד לעלות המנחה – עד שעת קרבן מנחת הערב.
ואין קשב – שאם היה להם מקשיב היה עונה אותם. קשב – כמו: והקשיב קשב רב קשב (ישעיהו כ״א:ז׳).
ויתנבאו – מבואר הוא ענינו אף על אלה נביאי השקר.
ויתנבאו עד לעלות המנחה – רוצה לומר: וידברו אלה הדברים ודומיהם.
ואין קול ואין עונה ואין קשב – רוצה לומר: שלא בא שום קול מהבעל ולא ענה אותם בזולת קול לעשות בקשתם ולא שפע ממנו דבר יתבאר שיש שם מקשיב לקולם.
וירפא את מזבח י״י ההרוס – רוצה לומר: שבזה הפעל העלה רפואה אל מזבח י״י ההרוס בישראל עד שלא היו זובחים לו יתברך כי אם לע״ג או אפשר שהיה שם מזבח בנוי לי״י להיותו במת יחיד והרסו אותו בעבד׳ ע״ג ואז הרסו כל המזבחות שהיו שם לשם ית׳ כאמרו את מזבחותיך הרסו.
ואמרו וינבאו עד לעלות המנחה, ר״ל שהיו מדברים דברים ואמירות רכות לעומת אלהיהם, ועם כל זה אין קול ואין עונה, וזה לפי שאין קשב, ר״ל שאין אלוה מקשיב אליהם:
ויתנבאו – עשו עצמם כמתנבאים.
קשב – האזנה, כמו: והקשיב קשב (ישעיהו כ״א:ז׳).
ויתנבאו – עשו את עצמם כאלו מדברים בנבואה שתרד האש, ולא חדלו מלהתנבאות עד בוא עת העלאת מנחת הערב, הוא תמיד של בין הערבים, כי אז נלאו ולא התנבאו עוד.
ואין קול – אבל אין קול וכו׳.
ואין קשב – רצה לומר: וזה לפי שאין מי יקשיב, להם כי אינו אלוה.
ויהי כעבור הצהרים שאז ידעו ששב השמש אחורנית ולא ישיגו מבוקשם התנבאו נביאות שקר, מדוע לא שעה אל מנחתם, ונבאו מזה שאלהיהם כועס על עובדיו וכדומה,
ואין קול כנ״ל,
ואין קשב שהעם לא הקשיבו אל נבואתם הכוזבת.
ויתנבאו – דברו הלוך ודבר כהולך ומשתגע.
המנחה – שעת הקרבת תמיד של בין הערבים בבה״מ שבירושלים, ואליהו המתין להם עד שתבא שעה זו ויקריב קרבנו עם קרבן התמיד שעל מזבח ה׳ בבית מקדשו.
ואין קול – אפילו בלא דברים ע״י רעם.
ואין ענה – ע״י דיבור.
ואין קשב – סימן הקשבה בירידת אש מן השמים.
וַיְהִי כַּעֲבֹר הַצָּהֳרַיִם שאז ידעו ששבה השמש אחורנית ולא ישיגו את מבוקשם1, וַיִּתְנַבְּאוּ – עשו עצמם כמתנבאים2 עַד לַעֲלוֹת הַמִּנְחָה, וְאולם אֵין – לא היה קוֹל מענה מהבעל3 וְאֵין – ולא היה בכלל עֹנֶה מי שענה, וְאֵין – כי לא היה באלוהיהם4 קָשֶׁב – מי שהאזין5, כי אלוהיהם אינו אלוה6:
1. מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. רלב״ג.
4. כך משמע מרד״ק.
5. מצודת ציון.
6. מצודת דוד. ואפילו העם לא הקשיבו לנבואתם הכוזבת, מלבי״ם. ובילקוט שמעוני מסופר כי נביאי הבעל ידעו שלא היה להם יכולת להוציא אש מאליו, מה עשה חיאל? עמד נגד נביאי הבעל ואמר להם: התחזקו ועמדו נגד אליהו, ואני אעשה לכם דבר שיראה שהבעל שולח לכם אש, מה עשה? לקח שני אבנים בידו ונעורת פשתן ונכנס במעי הבעל מפני שהיה חלול, והקיש באבנים זה בזה כדי להדליק הנעורת, מיד הרגיש אליהו ברוח הקודש ואמר לפני ה׳: ריבונו של עולם... מבקש אני ממך שתמית את אותו רשע הנמצא בתוך הבעל. מיד ציווה הקב״ה לנחש ונשכו בעקבו ומת. ובמדרש, כנס כל הכומרים ואמר להם ״קראו בקול גדול כי אלהים הוא״, מה עשה הקב״ה? הדמים כל העולם והשתיק העליונים והתחתונים והיה העולם תוהו ובוהו כאילו לא היה בריה בעולם שנאמר ״אין קול ואין עונה ואין קשב״, שאם ידבר הם אומרים הבעל עננו, מדרש רבה שמות פ׳ כ״ט ס״ט.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ל) וַיֹּ֨אמֶר אֵלִיָּ֤הוּ לְכׇל⁠־הָעָם֙ גְּשׁ֣וּ אֵלַ֔י וַיִּגְּשׁ֥וּ כׇל⁠־הָעָ֖ם אֵלָ֑יו וַיְרַפֵּ֛א אֶת⁠־מִזְבַּ֥ח יְהֹוָ֖הי״י֖ הֶהָרֽוּס׃
And Elijah said to all the people, "Come near to me"; and all the people came near to him. And he repaired the altar of Hashem that was thrown down.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ לְכָל עַמָא אִתְקְרִיבוּ לְוָתִי וּקְרִיבוּ כָל עַמָא לְוָתֵיהּ וּבְנָא יַת מַדְבְּחָא דַייָ דַהֲוָה מְפַגָר.
וירפא את מזבח י״י ההרוס – שרפא אותם והביאן מן הדרך הרעה לדרך טובה ע״י שעשה להם הנסים וכיון שראו כן אמרו י״י הוא האלהים. בעולם הזה שאלילים מצויים אמרו י״י הוא האלהים, אבל לעולם הבא כשימלוך הקב״ה עלינו אומרים והיה י״י למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה י״י אחד ושמו אחד.
וירפא את מזבח י״י ההרוס – בנה מזבח, והזכיר לישראל להיות מזבח י״י עולה על לבם ושגור בפיהם, שהיה הרוס ונפגר ובטל שמו והזכרתו מפי כל עשרת השבטים. כך שמעתי פשוטו.
ומדרשו שמעתי, ששאול בנה מזבח בהר הכרמל, וזהו שאמר: בא שאול הכרמלה והנה מציב לו יד (שמואל א ט״ו:י״ב), ולהלן הוא אומר: ויצב שם מזבח (בראשית ל״ג:כ׳), ומלכי ישראל הרסו כל המזבחות והבמות שבארצם שנעשה לשם שמים, ובנה אליהו מזבח זה של שאול, שהיה הרוס.
And he repaired the altar of Adonoy that had been broken down. He built an altar1 and reminded Yisroel that God's altar should enter their thoughts and should be oft mentioned, for it was torn down and destroyed, and its name and its mention had ceased from the mouth of all the ten tribes. Thus I heard is its plain interpretation.⁠2 And its Midrashic interpretation I heard, is that Shaul built an altar on Mount Carmel, and that is what it states, "Shaul came to Carmel, and is setting up a place for himself,⁠"3 and there it states, "and he erected an altar there.⁠"4 But the kings of Yisroel tore down all the altars and high places in their land that were made in the Name of Heaven, and Eliyahu built this altar of Shaul that had been torn down.
1. A 'ח' and an 'ע' are both guttural letters and are therefore interchangeable.
2. Although once the Beis Hamikdosh was built private altars were not permitted, however, extraordinary circumstances allow for the suspension of certain laws in cases of dire necessity, such as this. See Maseches Sanhedrin 89b and Tosafos there. Also see footnote on v. 36 below.
3. Alternatively, as a result of the miracle on Mount Carmel, many people repented and went to Yerusholayim to offer sacrifices in the Beis Hamikdosh. Thus he reactivated [וירפא] the altar which had been dormant [ההרוס] (Radak).
4. I Shemuel 15:12.
וירפא את מזבח י״י ההרוס – בנה מזבח והזכיר לישראל להיות מזבח י״י עולה על לבם ושגור בפיהם שהיה הרוס סגור ונסגר ובטל שמו והזכרתו מפי כל עשרת השבטים.
ע״א: וירפא את מזבח י״י ההרוס – מכלל שהיה בנוי מתחילה לשמו של מקום והרסו אותו וכן הוא אומר: את מזבחותיך הרסו (מלכים א י״ט:י׳) ובנאו זה פעם אחרת.
וירפא – דרך השאלה, אמר לשון רפואה לבנות הריסת הבנין. וכן: כי עלתה ארוכה לחומת ירושלם (נחמיה ד׳:א׳), וכן: ויואב יחיה את שאר העיר (דברי הימים א י״א:ח׳).
את מזבח י״י ההרוס – אמר כי מזבח היה שם מקדם שנבנה לשם י״י.
ואמרו בדרש כי זה המזבח בנה אותו שאול, והוא מה שאמר: והנה מציב לו יד (שמואל א ט״ו:י״ב). והיה זה המזבח הרוס כי הרסו עובדי הבעל לכל המזבחות שנבנו לשם י״י בשעת היתר הבמות, ועתה משעה שעשה ירבעם העגלים מנע מהקריב במקום אחר אלא או בבית אל או בדן, והרסו המזבחות, כמו שאמר אליהו: את מזבחותיך הרסו (מלכים א י״ט:י׳,י״ד). ובנה אליהו מזבח והקריב עליו בשעת איסור הבמות לצורך שעה.
ויש מפרשים: וירפא את מזבח י״י ההרוס – כי בנס שנעשה על ידו שבו בני ישראל בתשובה, וזבחו זבחים במזבח י״י שהיה הרוס ונמנע מהם.
וירפא את מזבח – כענין רפה שבריה (תהלים ס׳:ד׳), וידוע שהרפואה תאמר ג״כ על מלאכת היד.
והנה צוה אליהו אל כל העם שיגשו אליו, כדי שיראו את כל אשר יעשה ולא יחשדוהו במרמה, וירפא את מזבח ה׳ ההרוס, ר״ל שתקנו ובנאו שזהו רפואתו, כי היה שם מזבח ליי׳ בראשונה קודם בנין בית המקדש ונהרס ע״י עובדי הבעל. ובדרש אמרו שזה היה המזבח שבנה שאול כמו שאמר (שמוא׳ א׳ ט״ו) והנה מציב לו יד. ובתנחומא (עיין ילקו׳ ח״ב ל״ג ע״ג) אמרו וירפא מזבח השם ה׳ ההרוס, אשר היה הרוס מלבותם של ישראל, ובראותם זה הנס שבו אל ה׳ והעלו עולות על המזבח וזהו רפואתם:
ההרוס – ענין שבירה ונתיצה.
גשו אלי – לראות שאין הערמה בדבר.
וירפא – בא על דרך השאלה, לומר לשון רפואה על תיקון בנין הנהרס, וכן נאמר: כי עלתה ארוכה לחומת ירושלים (נחמיה ד׳:א׳), וארוכה גם היא מענין רפואה [ואמרו רבותינו ז״ל שהמזבח הזה בנה שאול, ונהרס ע״י עובדי הבעל].
(ל-לא) השאלות:
מאין נמצא שם מזבח הרוס, למה אמר אשר אמר ה׳ אליו ישראל יהיה שמך.
ויאמר הנה נתברר להם כי אין ממש בבעל, ועתה אמר שיגשו אליו,
וירפא כבר כתבתי כי אליהו עשה מזבח ה׳ תיכף ונביאי הבעל הרסוהו ועתה רפא אותו להשיבו לאיתנו.
וירפא וגו׳ – לשון קצר, וירפא את המזבח ההרוס (ע״י פסיחתם נפלו מן האבנים ארצה) ויקדשהו לה׳, ושיהיה מזבח נבנה מקדם לה׳ וברוב הימים נהרס ועתה אליהו רפאו ותקנו, יכול להיות כן, אך קשה להבינו מלשון הפסוק.
ואליהו ראה שהעם הבין כי אין ממש בעבודת הבעל1, וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְכָל הָעָם גְּשׁוּ אֵלַי וראו בעצמכם שאין הערמה בדבר שאני אעשה בשם ה׳2, וַיִּגְּשׁוּ כָל הָעָם אֵלָיו, וַיְרַפֵּא – ותיקן3 אֶת מִזְבַּח יְהוָה הֶהָרוּס – שהיה שבור4 שכן נותץ ע״י עובדי הבעל5:
1. מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת ציון.
5. רש״י, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לא) וַיִּקַּ֣ח אֵלִיָּ֗הוּ שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֲבָנִ֔ים כְּמִסְפַּ֖ר שִׁבְטֵ֣י בְנֵֽי⁠־יַעֲקֹ֑ב אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דְבַר⁠־יְהֹוָ֤הי״י֤ אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶ֥ה שְׁמֶֽךָ׃
And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Hashem came, saying, "Israel shall be your name.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּנְסִיב אֵלִיָהוּ תַּרְתָּא עַסְרֵי אַבְנַיָא לְמִנְיַן שִׁבְטֵי בְנֵי יַעֲקֹב דִי הֲוָה פִתְגָמָא דַייָ עִמֵיהּ לְמֵימַר יִשְׂרָאֵל יְהֵי שְׁמָךְ.
אשר היה דבר י״י אליו לאמר ישראל יהיה שמך – למה נאמר כאן? לפי שביום שנגלתה שכינה על יעקב בבית אל וקראו ישראל, בו ביום אמר לו: גוי וקהל גוים יהיה ממך (בראשית ל״ה:י״א) – עתידין בניך להקהל כשאר עמים ולבנות מזבח להקטיר עליו בשעת איסור הבמות, ואני מתרצה בדבר. בבראשית רבה (בראשית רבה פ״ב:ה׳).
To whom the word of Adonoy had come, saying, "Yisroel will be your name.⁠" Why is this stated here? Because on the day that the Divine Presence was revealed to Yaakov in Beis Eil and named him Yisroel, on that day He said to him, "A nation and a community of nations will come from you,⁠"1 i.e., your children are destined to congregate like other nations and build an altar upon which to burn sacrifices during the period of the prohibition [of offering sacrifices on] the high places. Nevertheless, I will consent to it. [Thus is stated] in Bereshit Rabboh.⁠2
1. Bereshit 33:20.
2. Bereshit 35:11.
אשר היה דבר י״י אליו ישראל יהיה שמך – למה נאמר כאן, לפי שביום שניגלית שכינה אל יעקב וקראו ישראל בו ביום אומר לו גוי וקהל גוים יהיה ממך (בראשית ל״ה:י״א), עתידין בניך להקהל כשאר הגוים ולבנות מזבח ולהקטיר עליו בעת איסור הבמות, ואני מתרצה בדבר. בראשית רבה.
כמספר שבטי בני יעקב – שתועיל זכות השבטים בדבר הזה, ויענהו השם בתפלתו. או להראותם כי שנים עשר שבטי בני יעקב עליהם להיות מחוברים ודבקים בי״י להעלות במזבח אחד, לא כמו שהיו עושים עתה, כי שני השבטים היו מעלים עולה במזבח י״י, והשאר במזבח הבעל. לפיכך בנה לעיניהם המזבח משנים עשר אבנים.
וטעם: אשר היה דבר י״י אליו לאמר ישראל יהיה שמך – כי בבית אל שבנה שם יעקב אבינו מזבח לי״י, נאמר שם: ישראל יהיה שמך (בראשית ל״ה:י׳) כדי להגדיל שם זרעו אם יהיו דבקים בו, כי ישראל הוא שם שררה, כמו שאמר: כי שרית עם אלהים ועם אנשים (בראשית ל״ב:כ״ט), ובו במקום שבנה יעקב אבינו מזבח לי״י ונאמר לו שם: שמך ישראל, עשו הם עגל ובנו שם מזבח לבעל.
ובדברי רבותינו ז״ל: ישראל יהיה שמך – למה נאמר כאן? לפי שביום שנגלית שכינה על יעקב בבית אל וקראו ישראל, בו ביום אמר לו: גוי וקהל גוים יהיה ממך (בראשית ל״ה:י״א) – עתידים בניך להקהל כשאר הגוים ולבנות מזבח ולהקטיר קטורת עליו בשעת איסור הבמות, ואני מתרצה בדבר.
והנה ראה לקחת שתים עשרה אבנים למספר שבטי ישראל, לפי שהיו השבטים חלוקים עם מלך ישראל ומלך יהודה, וכוונתו היתה להועיל לכולם יחד וללמדם שישובו אליו יתברך בלב אחד, ומזבח אחד ותורה אחת וחוקה אחת תהיה להם, ועם זה כוון לבקש לשבטים זכות השבטים עם זכות האבות אשר זכר.
ואמר אשר היה דבר ה׳ אליו לאמר ישראל יהיה שמך, להגיד שהם לקחו עבודת אלהי׳ אחרי׳, והם השרי׳ של מעלה, והוא לקח לו עבודת האל יתברך שהוא בורא כלם ומושל בכולם, ובקש זכות יעקב בפרט, לפי שיעקב כשהעביר בנחל ויאבק איש עמו וישר למלאך ויוכל, עד שפני זה נקרא שמו ישראל, כמו שאמר (בראשית ל״ב כ״ח) כי שרית עם אלהים ועם אנשים ותוכל, ולזה אמר אשר היה דבר ה׳ אליו לאמר ישראל יהיה שמך:
כמספר שבטי בני יעקב – כתוב במק״ג לית רפי וחד כמספר ע״כ. פי׳ רפי האמור כאן ר״ל הכ״ף בשוא ורפי המ״ם. האחר הכף בפתח ודגש המ״ם והוא כמספר אשר תעשו דפרשת שלח לך. ועיין בספר מסותר המסורת מאמר ג׳ שהבי׳ דומים רבים כאלו.
ישראל יהיה שמך – על שם שנאמר: כי שרית עם אלהים ועם אנשים ותוכל (בראשית ל״ב:כ״ח), וכאלו יתן טעם למה לקח י״ב אבנים, ואמר לפי שהם במספר שבטי בני ישראל, ולהזכיר זכות ישראל אביהם, שגם הוא כמוהו ינצח אלהים אחרים, ואנשי נביאי הבעל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

ויקח מספר בפרטות איך תקן המזבח, שלקח שתים עשרה אבנים ולבל נטעה שהיה מספר י״ב כנגד י״ב מזלות, כמו שהיו גם עובדי המזלות משתמשים במספר י״ב, לזה באר שכוונתו במספר זה כמספר שבטי בני יעקב אשר היה דבר ה׳ אליו – שיהיה למעלה מן המזלות ומושל אף על המלאכים שמצד זה א״ל ישראל יהיה שמך שהמה גבוהים מן המזלות.
שתים עשרה אבנים וגו׳ – לחבר עשרת השבטים עם אחיהם בני יהודה, שהאל ישעה אל קרבנם עם קרבן בני יהודה.
ישראל יהיה שמך – שם זרעך, שיעקב עצמו לא חדל מהקרא בשמו הראשון וגם האל קוראו יעקב יעקב (ויגש), ובזה רצה להזכיר שגם בני יהודה בשם ישראל יקראו וכולם גוי אחד, והשמיע ברמז אל העם כי מה טוב להם אם יתחברו שנית כל י״ב השבטים יחד כי אז תסור הסבה שבעבודה סרו מאחרי מצות ה׳.
וכדי לתקן את המזבח1 וַיִּקַּח – לקח אֵלִיָּהוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים כְּמִסְפַּר שִׁבְטֵי בְנֵי יַעֲקֹב2, הוא יַעֲקֹב אֲשֶׁר הָיָה דְבַר יְהוָה אֵלָיו בבית אל3 לֵאמֹר לו יִשְׂרָאֵל4 יִהְיֶה שְׁמֶךָ5:
1. מלבי״ם.
2. ולא כנגד י״ב המזלות מפני שישראל מעל המזל, מלבי״ם. ועשה זאת כדי להראות להם את הצורך באחדות העם שיקריבו כולם לה׳, רד״ק.
3. רש״י, רד״ק.
4. ואמר זאת להזכיר זכות ישראל אביהם לנצח את נביאי הבעל, מצודת דוד.
5. וביום זה אמר לו שעתידים בניו לבנות מזבח להקטיר עליו בשעת איסור הבמות, (הוא המזבח שעשה אליהו כעת) ושהקב״ה יתרצה בדבר, רש״י.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לב) וַיִּבְנֶ֧ה אֶת⁠־הָאֲבָנִ֛ים מִזְבֵּ֖חַ בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑הי״י֑ וַיַּ֣עַשׂ תְּעָלָ֗ה כְּבֵית֙ סָאתַ֣יִם זֶ֔רַע סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּֽחַ׃
And with the stones he built an altar in the name of Hashem; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּבְנָא יַת אַבְנַיָא מַדְבְּחָא בִּשְׁמָא דַייָ וַעֲבַד מְזִיקָתָא כְּבֵית סָאתָן זַרְעָא סְחוֹר סְחוֹר לְמַדְבְּחָא.
(לב-לה) אליהו ז״ל עשה מזבח ועשה מקום כבית סאתים זרע ואמר לתלמידיו מלאו ארבעה כדים מים וגו׳ ויאמר שנו וישנו וג׳, וכי תעלה על דעתך שמי״ב כדי מים נתמלא כל המקום ההוא, אלא אמר לתלמידיו מי שיש לו מים יבא ויצוק על ידי. בא אלישע ויצק על ידיו ונעשו אצבעותיו כמעינות עד שנתמלא כל המקום ההוא מים שנאמר פה אלישע בן שפט אשר יצק מים על ידי אליהו.
תעלה – פושאד״ו בלעז.
כבית סאתים – רחבו בית סאתים, מאה על חמשים, כחצר המשכן.
A ditch. Fosse, in Old French.
Which would contain two se'ah. Its width [i.e., capacity] was as great as to hold two se'ah,⁠1 [i.e.,] one hundred amohs by fifty amohs,⁠2 like [the area of] the Tabernacle's courtyard.⁠3
1. 82:5.
2. An area that accommodates the sowing of two se'ah of seed.
3. Alternatively, an area whose dimensions are 50 amohs by 50 amohs (Radak).
תעלה – פושי״ד.
כבית סאתים – רוחבו כבית סאתים מאהא על חמשים כחצר המשכן.
א. כן צ״ל. בכ״י קירכהיים (לפי עדות עפנשטיין): ״חמשים״.
ויעש תעלה – עשה חפירה סביב למזבח שילכו בה המים, ורוחב התעלה כשיעור מקום זריעת סאתים, ושיעורו חמשים אמה על חמשים אמה.
ויעש תעלה וגו׳ – וכן מלאו ארבעה כדי מים (מלכים א י״ח:ל״ד). זה הנביא היה יותר מפליג ממשה רבו, וגם זה אוצר י״י יבוא.
ויעש תעלה – היא חפירה ויעש אותה כבית סאתים זרע כמו שהיה הענין בחצר המשכן שהיה כמו בית סאתים זרע, והנה להפליג המופת רצה אליהו שירבו שם המים על העולה ועל העצים והנה עשה זה אליהו מעצמו לבטחו שהש״י יעשה המופת על ידו כמו שעשה מבן הצרפית כאמרו מקים דבר עבדו ועצת מלאכיו ישלים או אולי צוהו השם ית׳ על זה להסיר ישראל מהחטא הגדול אשר היו בו.
והנה עשה התעלה, ר״ל החפירה סביב כדי שילכו המים סביבו, והיתה כבית סאתים זרע, ר״ל כשיעור מקום זריעת סאתים זרע, שהם חמשים על חמשים אמה.
תעלה – חפירה, וכן: תעלת הבריכה (ישעיהו ז׳:ג׳).
ויעש תעלה – עשה חפירה סביב המזבח, כשיעור מקום זריעת סאתים זרע, בכדי שילכו בה המים להגדיל הנס, כמו שנאמר בענין.
ויבנה אמר בפירוש שבונהו לשם ה׳ לקדשו בקדושת מזבח ויעש תעלה – היה כדי לעשות נס במים, והיה כבית סאתים כשיעור חצר המשכן שזה הגבול שגבל ה׳ שתתפשט הקדושה סביב המזבח.
ויבנה את – כמו לא תבנה אתהן גזית (יתרו).
תעלה – חפירה בקרקע, רק הוראת המלה סילון שהמים נכנסים בו, משרש עול שבל׳ ארמי הוראתו בוא, וכן עול ימים (ישעיהו ס״ה:כ׳) בא בימים, ועשה התעלה ומִלְאה מים להבדיל המזבח מיתר האדמה כאלו הוא דבר לעצמו ואיננו מן האדמה המטומאה בגילוליהם.
וַיִּבְנֶה אליהו אֶת הָאֲבָנִים ועשה מהם מִזְבֵּחַ בְּשֵׁם יְהוָה, שאמר בפירוש שבונהו לשם ה׳ לקדשו בקדושת מזבח1, וכדי להגדיל את הנס של הדלקת האש2 בתוך מים3 וַיַּעַשׂ – חָפַר4 תְּעָלָה אשר שיעור רוחבה היה5 כְּשיעור בֵית – מקום זריעת6 סָאתַיִם – שְׁתֵּי סְאוֹת זֶרַע – זרעים7, ותעלה זו חפר אותה מִסָבִיב לַמִּזְבֵּחַ כדי שהמים ילכו בה8:
1. מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. מלבי״ם.
4. רד״ק, מצודת דוד.
5. רש״י.
6. מצודת דוד.
7. מאה אמה על חמישים אמה כחצר המשכן, רש״י. שזה הגבול שגבל ה׳ שתתפשט הקדושה סביב המזבח, מלבי״ם.
8. רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לג) וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ אֶת⁠־הָעֵצִ֑ים וַיְנַתַּח֙א אֶת⁠־הַפָּ֔ר וַיָּ֖שֶׂם עַל⁠־הָעֵצִֽים׃
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood.
א. וַיְנַתַּח֙ =ל,ק ובדפוסים (וכן הכריעו ברויאר ומג״ה)
• א=וַיְּנַתַּח֙ (יו״ד דגושה)
תרגום יונתןילקוט שמעונימצודת ציוןמקראות שלובותעודהכל
וְסַדֵר יַת אָעַיָא וַהֲדֵים יַת תּוֹרָא וְשַׁוֵי עַל אָעַיָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לב]

ויערוך – ענין סדור.
וַיַּעֲרֹךְ – וסידר1 אליהו אֶת הָעֵצִים על המזבח, וַיְנַתַּח – וחתך אֶת הַפָּר לאיברים, וַיָּשֶׂם – ושם אותו עַל הָעֵצִים שעל המזבח:
1. מצודת ציון.
תרגום יונתןילקוט שמעונימצודת ציוןמקראות שלובותהכל
 
(לד) וַיֹּ֗אמֶר מִלְא֨וּ אַרְבָּעָ֤ה כַדִּים֙ מַ֔יִם וְיִֽצְק֥וּ עַל⁠־הָעֹלָ֖ה וְעַל⁠־הָעֵצִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר שְׁנוּ֙ וַיִּשְׁנ֔וּ וַיֹּ֥אמֶר שַׁלֵּ֖שׁוּ וַיְשַׁלֵּֽשׁוּ׃
And he said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.⁠" And he said, "Do it a second time"; and they did it a second time. And he said, "Do it a third time"; and they did it a third time.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר מְלוּ אַרְבַּע כַּדִין מַיָא וַאֲרִיקוּ עַל עֲלָתָא וְעַל אָעַיָא וַאֲמַר תְּנוֹ וּתְנוֹ וַאֲמַר תַּלִיתוּ וּתְלִיתוּ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לב]

כדים מים – להגדיל את הנס.
ויצקו – אלישע על ידיו, ונעשו אצבעותיו כמעיינות ונתמלאה התעלה. הוא שנאמר: פה אלישע בן שפט אשר יצק מים על ידי אליהו (מלכים ב ג׳:י״א), ונעשה נס במים על ידיו, ראוי הוא שיעשה הנס במים על ידיו (סדר אליהו רבה י״ז).
Pitchers with water. To make the miracle even greater.
And pour them. Elisha (poured) on his hands, and his fingers became like springs,⁠1 and the ditch became full. This is the meaning of what is stated, "Here is Elisha the son of Shofot who poured water on Eliyahu's hands,⁠"2 and a miracle took place with the water through him, [i.e.,] he is worthy that a miracle should take place with water through him.⁠3
1. See Maseches Eiruvin 23b.
2. Rashi explains from where they got the water to fill the entire ditch.
3. II Melakhim 3:11.
כדים מים – להגדיל את הנס.
מלאו ארבעה כדים מים – אמר זה להגדיל הנס שתאכל האש במקום המים ולא תכבה, אף כי תלחך המים. וצוה לתת שנים עשר כדי מים, שהרי אמר להם: שנו ושלשו, ושלשה פעמים ארבעה הם שנים עשר כדי מים, כטעם שנים עשר אבנים למספר שבטי בני ישראל.⁠1 ומה שלא צוה לתתם בפעם אחת שנים עשר כדי מים, אלא בשלשה פעמים, כנגד האבות שהם שלשה, שהתפלל לאל ואמר: אלהי אברהם יצחק וישראל (מלכים א י״ח:ל״ו).
ויצקו – צווי שלם. ונמשך פ״א הפעל בטעם, כמו: משכו וקחו לכם צאן (שמות י״ב:כ״א).
ובדרש: אלישע יצק מים על ידי אליהו ונעשה נס ונעשו עשרה אצבעותיו כמעינות ונתמלאת התעלה מים, שנאמר: ויצקו, הה״ד: אשר יצק מים על ידי אליהו (מלכים ב ג׳:י״א).
1. השוו ללשון הפסוק ביהושע ד׳:ה׳.
וכדי להגדיל הנס צוה שימלאו הכדים וימלאו המזבח והתעלה מים, ובשלשת הפעמים שצוה לעשותו היו י״ב כדים, לרמוז גם כן על השבטים כמו שעשה באבנים.
והסתכל שנביאי הבעל עשו כל ההכנות לחדש האש ולעוררו, אם כפי הזמן שהיה כחום השמש בצהרים, ואם בפסיחות ובחרבות וברמחים כמו שפירש׳, ואליהו עשה הדברים כלם בהפך, אם בענין המים.
ויצקו על העלה – היו״ד במאריך בין למ״ד שהוא עתיד והיו״ד איתנית והמאריך מורה על השרשיות ובין למ״ד שהוא צווי והיו״ד שרשית בשקל משכו וקחו לכם. רד״ק בפי׳ ובמכלול שף קכ״ט ושרשים שרש יצק. ועיין מה שכתבתי בפרשת בא על משכו ובמאמר המאריך.
ויצקו – וישפכו, וכן עשו ושפכו, ועם כי לא נזכר, כי מעצמו יובן.
שנו – שפכו פעם שנית, ושפכו פעם שנית.
שלשו – שפכו פעם שלישית וכו׳.
ויאמר מלאו ארבעה כדים מים הנה היה צריך להוריד שפע המטר מן המקור העליון, שידוע כי ארבע חיות נושאים את המרכבה העליונה והתחתונה שדרך שם תעבור השפע, ולנגדם מלא ארבעה כדים להוריד השפע מארבע כנפות הארץ העליונה שבעולם האצילות אל עולם הכסא,
ויאמר שנו להריק השפע מארבעה נושאי הכסא אל עולם המלאכים,
ויאמר שלשו להוריד המים מן ארבעה חיות שראה יחזקאל במרכבה התחתונה המלאכיית אל האופנים שהוא העולם השפל.
וכדי להגדיל את הנס1 וַיֹּאמֶר – אמר אליהו מִלְאוּ אַרְבָּעָה כַדִּים של מַיִם, וְיִצְקוּ – אלישע יצק מים על ידי אליהו ונעשו אצבעותיו כמעיינות מים2 ונשפכו המים עַל הָעֹלָה וְעַל הָעֵצִים, וַיֹּאמֶר אליהם שְׁנוּ – עשו זאת פעם שניה3 וַיִּשְׁנוּ – ועשו זאת פעם שניה, וַיֹּאמֶר אליהו שַׁלֵּשׁוּ – עשו זאת פעם שלישית4 וַיְשַׁלֵּשׁוּ – ועשו זאת פעם שלישית:
1. רש״י, רד״ק, רלב״ג.
2. רש״י, רד״ק. ובמדרש, אמר להם לתלמידיו, מלאו ארבעה כדים של מים וצוקו על העולה ועל העצים, ויאמר שנו וישנו, וכי עלתה על דעתך שמשנים עשר כדים של מים נתמלא כל המקום כולו מים?! אלא אמר להם לתלמידיו, מי שיש לו מים בכדו יביא ויצוק על ידי, אמר לו אלישע, אני יש לי מים בכדי, אמר לו, בוא וצוק על ידי, ובא וצק על ידו ויצאו מהן עשרה מעיינות עד שנתמלא כל המקום מים... באותה שעה עזבו עבודה זרה שבידן, והיו יראי שמים לאמיתן, אליהו רבה פי״ז.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד. כך שבסה״כ יצקו שנים עשר כדי מים כמספר שבטי ישראל, וציווה אליהו לעשות בשלוש פעמים ולא בפעם אחת כנגד שלושה אבות, רד״ק. וראה את ביאורו של המלבי״ם על הורדת השפע לישראל בדרך זו.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(לה) וַיֵּלְכ֣וּ הַמַּ֔יִם סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּ֑חַ וְגַ֥ם אֶת⁠־הַתְּעָלָ֖ה מִלֵּא⁠־מָֽיִם׃
And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וַאֲזַלוּ מַיָא סְחוֹר סְחוֹר לְמַדְבְּחָא וְאַף יַת מְזֵיקָתָא מְלֵי מַיָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לב]

וילכו המים סביב למזבח – המים ששפכו על העולה ועל העצים (מלכים א י״ח:ל״ד) הלכו על המזבח סביב, כי באמצע המזבח היו העצים והעולה.
מלא מים – צוה אליהו למלאת מים. או הוא בעצמו מלא אותה, והמים האלה לבד השנים עשר כדים.
סביב למזבח – כי בהשפך המים על העולה שעל המזבח, נשפך המים למטה על כל המזבח, סביב מקום המערכה.
מלא – או אליהו בעצמו, או על ידי מצותו מלאו גם התעלה.
ומרוב הכמות וַיֵּלְכוּ – זרמו הַמַּיִם שעל העולה ושעל עצי המזבח1, ונשפכו למטה על כל המזבח וגם מִסָבִיב לַמִּזְבֵּחַ במקום המערכה2, וְגַם אֶת הַתְּעָלָה מִלֵּא אליהו3 מָיִם בנוסף לשנים עשר הכדים4:
1. שהיו באמצע המזבח, רד״ק.
2. מצודת דוד.
3. בעצמו או על ידי אחרים, רד״ק, מלבי״ם.
4. רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(לו) וַיְהִ֣י׀ בַּעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֗ה וַיִּגַּ֞שׁ אֵלִיָּ֣הוּ הַנָּבִיא֮ וַיֹּאמַר֒ יְהֹוָ֗הי״י֗ אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֣וֹם יִוָּדַ֗ע כִּֽי⁠־אַתָּ֧ה אֱלֹהִ֛ים בְּיִשְׂרָאֵ֖ל וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ [וּבִדְבָרְךָ֣] (ובדבריך) עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת כׇּל⁠־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
And it came to pass at the time of the offering of the evening offering, that Elijah the prophet came near, and said, "O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that You are God in Israel, and that I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה בְּמִיסַק מִנְחָתָא וּקְרִיב אֵלִיָהוּ נְבִיָא וַאֲמַר יְיָ אֱלָהֵיהּ דְאַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל יוֹמָא דֵין יִתְיְדַע אֲרֵי אַתְּ יְיָ דִשְׁכִנְתָּךְ שַׁרְיָא בְיִשְׂרָאֵל וַאֲנָא עַבְדָךְ וּבְפִתְגָמָךְ עֲבָדִית יַת כָּל פִּתְגָמַיָא הָאִילֵין.
ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו – ואליהו מקריב בחוץ בשעת איסור הבמות א״ר שמלאי הקב״ה אמר לו שנאמר ובדברך עשיתי.
ענני י״י ענני, ענני בזכותי, ענני בזכות תלמידי.

רמז רטו

ויהי בעלות המנחה – א״ר חלבו א״ר הונא לעולם יזהר אדם בתפלת המנחה שהרי אליהו לא נענה אלא בתפלת המנחה שנאמר ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו. רב נחמן בר יצחק אמר אף בתפלת שחרית שנאמר י״י בקר תשמע קולי. רבי יוחנן אמר אף בתפלת ערבית שנאמר תכון תפלתי קטרת לפניך משאת כפי מנחת ערב.
ויהי בעלות המנחה – זהו שאמר הכתוב תכון תפלתי קטרת לפניך משאת כפי מנחת ערב. אין לך חביבה יותר מתפלת מנחה, וכן את מוצא בדניאל שעשה עשרים ואחד יום מתפלל ולא נענה אלא בתפלת מנחה, שכן הוא אומר ועוד אני מדבר בתפלה והאיש גבריאל אשר ראיתי בחזון בתחלה מועף ביעף נוגע אלי כעת מנחת ערב. ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה. כיון שראה יצחק שכך היא תפלת מנחה לא יצא אלא בה, שנאמר ויצא יצחק וגו׳. אף דוד כן ביקש, שנאמר תכון תפלתי וגו׳. לפיכך כשראה אליהו שכך היא חביבה תפלת מנחה, לא התפלל אלא בה, שנאמר ויהי כעלות המנחה:
א[דבר אחר: ויהי כעלות המנחה. אמר דוד ואני תפלתי לך י״י וגו׳. לכל דבר נתן הקב״ה זמן ועת חוץ מן אימתי שיתפלל ויענה, שנאמר כי לכל חפץ יש עת ומשפט. למה שאילו היה אדם יודע אימתי הוא מתפלל ונענה היה מניח כל הימים ולא היה מתפלל אלא באותו היום, אמר הקדוש ברוך הוא לפיכך איני מודיע לך אימתי את נענה כדי שתהא מתפלל בכל שעה, שנאמר בטחו בו בכל עת וגו׳. שאפי׳ אבות העולם את מוצא שפעמים נענו ופעמים לא נענו, משה גדול העולם התפלל ונענה, שנאמר ויעש י״י כדבר משה. וכן בכל מקום סלחתי כדבריך. ובא לא שעה ולא נענה, שנאמר ויתעבר י״י בי וגו׳. דוד בכל שעה נענה, שנאמר דרשתי את י״י וענני. וכן ויענהו באש מן השמים. ובאת שעה ולא נענה, אימתי כשצם שיחיה הנער, שנאמר ויצם דוד צום ובא ולן ושכב ארצה ובסוף מת הילד, למה שעה היא לכל, שנאמר בעת רצון עניתיך. א״ל דוד רבון כל העולמים כל שעה שאני מתפלל עשה אותה כעת רצון שתהא עונה, שנאמר ואני תפלתי לך י״י עת רצון. אימתי עת רצון זו תפלת מנחה, לכך נאמר ויהי בעלות המנחה.
(מדרש אגדת בראשית ע״ז): דבר אחר: ויהי כעלות המנחה. אימתי בנה את המזבח ואימתי התקין את העצים ואת האבנים ואת המים אשר בתעלה, ואימתי שחט השור ואימתי התפלל, ויהי כעלות המנחה. אלא מלמד שהעמיד אליהו את השמש באותו היום וא״ל תדע כל זאת בשביל אדוניך, בימי יהושע כשעמדת בשביל ישראל שנצחו שונאיהן עמדת, שנאמר וידום השמש וגו׳. ועכשיו עמוד לא בשבילי ולא בשביל ישראל אלא בשביל קדושת שמו של הקב״ה, כיון שא״ל כך מיד עמד, שנאמר כי כהר פרצים יקום י״י כשהיו בהר הכרמל, כשם שעשה שמש בגבעון דום וירח בעמק אילון. כעמק בגבעון ירגז, למה בשביל לעשות מעשהו זר מעשהו ולעבוד עבודתו, לכך נאמר ויהי כעלות המנחה.
דבר אחר: ויהי כעלות המנחה. ולמה לא אמר אלהי אברהם אלהי יצחק אלהי יעקב אלא אמר יצחק וישראל, אלא אמר אליהו עכשיו אני יודע שנשתקעו ישראל אחר הבעל ואינן יודעין עוד מהו האלהי׳, ואם אתפלל ואומר אלהי אברהם אלהי יצחק אלהי יעקב עכשיו הן אומרי׳ ג׳ אלוהות הן שהרי אף אליהו כך ביקש, לפיכך לא הזכיר אלא אחד בלבד, י״י אלהי אברהם יצחק וישראל, אם אין אתה עושה בזכות האבות עשה בזכות השבטים, שנאמר שוב למען עבדך שבטי נחלתיך. וכן הוא אומר ויקח אליהו י״ב אבנים למספר שבטי בני ישראל. ואמר היום יודע הנה לי מה שעשית למצרים, דכתיב וידעו מצרים כי אני י״י. והנה לי מה שעשית לאבות, שנאמר וידעו הגוים אשר ישארו סביבותיכם. והנה לי מה שאתה עתיד לעשות, שנאמר והתגדלתי וגו׳. אותה שעה כי אתה אלהי׳ בישראל ואני עבדך. אם אין אתה עושה בשביל אברהם יצחק ויעקב עשה להודיע בי עבדך אני. כבר אמרת להם הנה אנכי שולח את אליהו הנביא. אם תעשה עכשיו הן מאמינין מה שאתה עתיד לעשות עמדי, בדבריך עשיתי על שמך. כל אלו האוכלוסין עשו בשביל הבעל ואני לעצמי בשביל שמך, אלא בבקשה ממך אל תביישני מחר ענני ענני י״י ענני, ענני באש ענני במים ענני בעולם הזה ענני לעתיד לבא, ענני בנביאי הבעל ענני בנביאי האשרה, ואם תעשה כך שירה אנו אומרי׳ לפניך, וכן דוד אומר אודך כי עניתני ותהי לי לישועה.]
ובדברך עשיתי – אם יאמר לך אדם למה בנה אליהו מזבח בהר הכרמל והקריב ובית המקדש היה קיים באותה שעה, אמור לו כל מה שעשה לשמו של הקב״ה עשה שנאמר ובדברך עשיתי את כל הדברים האלה. (שאר קיטעא כתוב בתהלים בסימן תשע״ט בפסוק לי גלעד).
א. הקטעים בסוגריים המרובעים מופיעים בדפוס פרנקפורט אך חסרים בכ״י פרמא 2401.
ובדברך עשיתי – שהקרבתי בבמה בשעת איסור הבמות.
And at Your word have I done. That I sacrificed on a private altar during the period of the prohibition of [offering sacrifices on] private altars.⁠1
1. This verse implies that God commanded Eliyahu to offer the sacrifice on Mount Carmel even though private altars were not permitted once the Beis Hamikdosh had been built. See footnote on v. 30 above and Tosafos in Maseches Sanhedrin 89b.
בעלות המנחה – בבי״ת. פירוש: בשעת מנחת הערב.
ובדבריך – כתיב ביו״ד, וקרי בלא יו״ד, והענין אחד, אלא שזה יחיד וזה רבים.
וטעם ובדברך – שלא יאמרו מדעתי עשיתי כל מה שעשיתי, ומה שאני עושה בכל זמן מדברי הנסים הם דברי כשפים או קסמים, ואם תענני באש שירד מן השמים ידעו כי כל מה שאני עושה ברצונך ובבטחוני בך אני עושה, וידעו כי אתה אלהים בישראל ואני עבדך, לא כעגלים שהם עובדים.
ובדברי רבותינו ז״ל: ובדברך עשיתי – שלא יאמרו: אליהו מקריב בבמה בשעת איסור הבמות, ובדברך עשיתי – בדבורך עשיתי.
ובדבריך עשיתי את כל הדברים האלה – רוצה לומר: בשליחותך ובמצותך כי ידמה שצוהו על זה כמו שזכרנו ואע״פ שנניח שלא צוהו על זה הנה יתכן שיאמר כי בדברו עשה זה מפני שאמר לו שיראה אל אחאב ויתן מטר על פני האדמ׳ והיה בלתי נכון שיתן מטר על פני האדמה בעודם מחזיקים ברשעתם כי אז יסור מעצירת המטר התועלת אשר בעבורו היה והוא כדי שישובו מדרכם הרעה אבל אם היה הענין כן יאמר כי מקרה היה זה לא בסבת חטאם הנה מן ההכרח היה שיעשה תחלה מה שיהיה סבה להחזירם למוטב לפי מה שאפשר ואז יכירו כי עונותיהם הטו דבר עצירת הגשמים.
(לו-לח) העשרים וארבעה הוא בדעות והוא להודיע שהמופתים יעשה אותם הש״י על יד נביאו באמצעות התפלה וזה שרש רב התועלת כבר זכרוהו רבותינו ז״ל וכבר למדנו זה ממה שזכר בזה המקום מתפלת אליהו על בן הצרפית להחיותו ומתפלת אליהו שענהו השם יתברך באש בפני כל ישראל ומתפלתו שיבא המטר עם הפלגת היצירה שהיתה אז ובזה התבאר שלא הוגבל בעת בריאת עולם שיתחדשו אלו המופתים בעת שנתחדשו כמו שיחשבו אנשים ממה שאמרו ז״ל תנאי התנה הקב״ה עם מעשה בראשית וזה שאם הונח הענין כן יתחייבו ענינים מגונים אין המלט מהם אם תחלה יתחייב שתהיה תפלת הנביא עליהם לבטלה ואם שנית יתחייבו שיתחדשו גם כן בעת שהוגבל חדושם בזולת נביא ובזולת משתדל וכבר יחוייב זה לפי שאין לאומר שיאמר שכבר הוגבל אז גם כן שימצא אז נביא כי זה בלתי אפשר כי הנביא לא יהיה אלא בשלמיות יקנו הם רובם בבחירתו שיקנם ושלא יקנם ואם הנחנו שיחוייב אז כן שיהיה נביא הנה בטלנו טבע האפשר ויחוייב שיהיה זה האיש על כל פנים בעל שלמיות יתכן בהם שיהיה נביא ואם שלישית כי מפני שהמופתים נמצאים מתחדשים בעבור תועלות מה לפי המקרים והמשיגים הנמצאים אז לאנשים ויחוייב כשהונח חדוש אלו המופתים בעת ההיא בדרך ההכרח שיהיה חדוש אותם המקרים והמשיגים אשר בעבורם נתחדשו אלו המופתים על צד ההכרח גם כן והמשל שאם הונח הענין כן הנה מפני שמופת רדת האש מן השמים על העולה ועל העצים ועל האבנים ואכלה אותם ולחכה המים אשר בתעלה היה לתכלית שיסירו לישראל מעבודת הבעלים וישיבו אל הש״י הנה היה מחוייב לפי זאת ההנחה שיהיו אז ישראל עובדים הבעלים ויהיו א״כ מוכרחין לחטוא וזה יבטל טבע הבחירה וטבע האפשר ויפול התורה בכללה כי מהגדולות מהפנות אשר עליו נבנית הוא שלאדם בחירה ימשול בה לעשות מה שיסודר לו מהבחירה אם עבירה או מרי הכל לפניו החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע.
ואם בעשות קרבנו בעלות המנחה אשר היה כבר היום נוטה לקרירות הלילה. וחז״ל (ברכות ו׳ ע״ב) אמרו שבעלות המנחה היא העת המרוצה לפניו יתברך.
ואמר בתפלתו שמפני זכות האבות יענהו השם באש, וגם כן מפני שהיום ההוא יודע שהוא האלהים בישראל. ואמרו ובדברך עשיתי את כל הדברים האלה, אין פירושו שעשה זה בצווי אלהי, כי אם שעשאו על דבר כבוד שמו ובעבור תורתו שהיה דברו, וכן אמרו בתנחומא (פר׳ נשא) שאליהו מה שעשה לשמו של הקב״ה עשה, שנאמר ובדברך עשיתי וגו׳.
בעלות המנחה – בבי״ת.
בישראל כן כתוב עשיתי – כתיב ביו״ד וק׳ בלא יו״ד.
בעלות המנחה – בעת העלאת מנחת הערב, הוא התמיד של בין הערבים.
ויגש – אל ה׳ להתפלל.
היום יודע – רצה לומר: כאשר תרד האש, יודע היום וכו׳.
בישראל – רצה לומר: משרה שכינתך בישראל.
ואני עבדך – ובהיות הנס הזה על ידי, ידעו הכל שאני עבדך נביא נאמן לה׳, ויאמינו בי לעולם בהנבאי להם.
ובדברך וכו׳ – רצה לומר: מהראוי שתעשה לי הנס הזה, כי הלא כל הדברים האלה שעשיתי להגדיל הנס, הלא כל מחשבותי בעבור ישמרו דברך, ולא למעני עשיתים.
ה׳ אלהי אברהם שמאז אהל שכן בישראל,
היום יודע
א. שעוד אלהותך בישראל משגיח עליהם ושוכן אתם בתוך טומאתם,
ב. שאני עבדך,
ג. שכ״ז עשיתי בדברך להקריב בבמה ולהוריד האש.
וַיְהִי בַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה – מנחת הערב1 וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא להתפלל לה׳2 וַיֹּאמַר, יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל, הַיּוֹם כאשר תרד האש מן השמים3 יִוָּדַע לכולם כִּי אַתָּה אֱלֹהִים משרה שכינתך4 בְּיִשְׂרָאֵל ומשגיח עליהם ושוכן איתם בתוך טומאתם5, וַאֲנִי בהיות הנס הזה על ידי, יֵדְעוּ כולם שאני6 עַבְדֶּךָ נביא נאמן לה׳, ויאמינו בי לעולם כשאתנבא להם7, וּבִדְבָרְךָ (ובדבריך כתיב) – ובשליחותך ובמצוותך8 ושלא מדעתי ולא ע״י כשפים9 עָשִׂיתִי אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אפילו שהקרבתי בבמה בשעת איסור הבמות10, הכל עשיתי להגדיל הנס, בעבור ישמרו דברך ולא למעני, ומן הראוי אם כן שתעשה לי הנס הזה11:
1. רד״ק. הוא התמיד של בין הערביים, מצודת דוד. ובמדרש, א״ר חלבו א״ר הונא לעולם יזהר אדם בתפלת המנחה שהרי אליהו לא נענה אלא בתפלת המנחה שנאמר ״ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו״, ילקוט שמעוני, ברכות ו:
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד.
8. רלב״ג.
9. רד״ק.
10. רש״י, רד״ק, מלבי״ם.
11. מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(לז) עֲנֵ֤נִי יְהֹוָה֙י״י֙ עֲנֵ֔נִי וְיֵֽדְעוּ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי⁠־אַתָּ֥ה יְהֹוָ֖הי״י֖ הָאֱלֹהִ֑ים וְאַתָּ֛ה הֲסִבֹּ֥תָ אֶת⁠־לִבָּ֖ם אֲחֹרַנִּֽית׃
Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You, Lord, are God, for You turned their heart backward.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
קַבֵּל צְלוֹתִי יְיָ בְּאֶשְׁתָּא קַבֵּל צְלוֹתִי יְיָ בְּמִטְרָא וְיֵדְעוּן עַמָא הָדֵין בְּמֶעְבְּדָךְ לְהוֹן נִסָא אֲרֵי אַתְּ יְיָ אֱלֹהִים וְאַתְּ בִּרְחֵימְתָךְ יַתְהוֹן מִשְׁתְּאֵיל לְהוֹן בְּמֵימְרָךְ לַאֲתָבוּתְהוֹן לִדְחַלְתָּךְ וְאִינוּן יְהָבוּ יַת לִבְּהוֹן פְּלִיג.

רמז רטז

ענני י״י ענני – א״ר אמי אמר אליהו רבש״ע ענני שתרד אש מן השמים וענני שתסיח דעתם שלא יאמרו מעשה תוהו הם מעשה כשפים הם.
ואתה הסבות את לבם אחורנית – א״ר אלעזר אליהו הטיח דברים כלפי מעלה שנאמר ואתה הסבות את לבם אחורנית. אמר רבי שמואל בר רב יצחק מנין שחזר הקב״ה והודה לאליהו שנאמר ואשר הרעותי, א״ר חמא בר חנינא אלמלא שלש מקראות הללו נתמוטטו רגליהם של שונאי ישראל חד דכתיב ואשר הרעותי. וחד דכתיב הנה כחומר ביד היוצר כן אתם בידי בית ישראל. וחד דכתיב והסירותי את לב האבן מבשרכם.
ענני י״י ענני – ענני באש, ענני במטר. כך תרגם יונתן.
ורבותינו אמרו (בבלי ברכות ט׳:): ענני באש, ענני שלא יאמרו: מעשה כשפים הם.
וידעו העם הזה כי אתה י״י וגו׳ – וכשתשלחני לבשרם לעתיד לבא, יאמינו בי אם היום תענני.
ואתה הסבות את לבם – נתת להם מקום לסור מאחריך, ובידך היה להכין לבבם אליך (בבלי ברכות ל״א:).
ומדרש אגדה (במדבר רבה י״ח:י״ב): אם לא תענני, אף אני אהיה כופר ואומר: אתה הסבות את לבם. וכן אמר משה: אם כמות כל האדם ימותון אלה (במדבר ט״ז:כ״ט), אף אני כופר ואומר: לא י״י שלחני (במדבר ט״ז:כ״ט) לדבר את התורה והמצות. וכך אמר מיכיהו: אם שוב תשוב בשלום לא דבר י״י בי (מלכים א כ״ב:כ״ח).
Answer me, Adonoy, answer me. Answer me with fire, answer me with rain.⁠1 So did [Targum] Yonatan render this. But our Rabbis said, "Answer me with fire, (and water) answer me so that they do not say that this deed was accomplished by sorcery.⁠"2 3
[And this people] will know that You are Adonoy. And I am Your servant, and when You will send me to bring them tidings [of the redemption] that is forthcoming, they will believe me, if You will answer me today.
And You have turned their hearts away. You gave them an opportunity to turn away from following You, although You could have directed their hearts toward You.⁠4 And according to Midrash Aggadah, if You do not answer me, I will deny and say that You turned their hearts. And so did Moshe say, "If as all men die will these men meet their death,⁠"5 I, too, will deny and say, "then Adonoy has not sent me,⁠"6 to speak [the words of] the Torah and the commandments, and so did Michoyhu say, "If you really return in peace, Adonoy did not speak to me.⁠"7
1. Rashi is explaining why he said "ענני" twi ce.
2. Maseches Berachos 9b.
3. Alternatively, it is not unusual for one who prays to repeat his request (Radak).
4. See Maseches Berachos 31b. Alternatively, "You misled them by occasionally allowing their idolatrous prayers to be effective" (Ralbag). Or, Eliyahu is referring to the future and is saying, "When You answer my prayer and send down fire, You will have turned their hearts away from the Baal and back to You" (Radak in the name of Rav Sa'adyah Gaon).
5. Bemidbar 16:29.
6. Ibid.
7. Below 22:28.
עניני י״י עניני – עניני שתרד אש מן השמים ותאכל את העולה, ועניני שילחך גם את המים אשר בתעלה.
ואתה הסיבות את לבם אחורנית – ראיתי בפתרוני ר׳ שלמה זצ״ל: נתתה להם מקום לסור מאחריך ובידך היה להכין לבם אליך.
ובפתרוני ר׳ מנחם הזקן ראיתי ואתה הסיבות את לבם אחורנית – הסיבות את לבם לטובה והם אחורנית, ולשון הראשון קשה לאומרו והשיני גימגום בו.
ענני י״י ענני – הכפל לחזק, כמו שהוא בכל מקום שאין לו טעם אחר. וכן: אל אלהים י״י אל אלהים י״י (יהושע כ״ב:כ״ב) וכן דרך כל מתפלל לשנות דבריו ולשלש, כמו: י״י שמעה, י״י סלחה, י״י הקשיבה (דניאל ט׳:י״ט) והדומים להם.
ויונתן תרגם: קבל צלותי י״י באשתא, קבל צלותי י״י במיטרא, כלומר כלל בתפילתו עתה ענין המטר שהיה עתיד להתפלל עליו בו ביום.
ורבותינו ז״ל אמרו: ענני י״י – באש, ענני – שלא יאמרו מעשה כשפים הם.
ועוד בדרש בדבריהם: ענני בזכותי, ענני בזכות תלמידי.
וידעו העם הזה כי אתה י״י האלהים – וכאשר תשלחני לבשר לעתיד לבא יאמינו בי אם היום תענני.
ואתה הסיבות את לבם אחורנית – פירש הגאון רב סעדיה: לבם שהיה אחורנית תסב אותו אליך עתה, אם תענני.
ויש מפרשים: לבם אחורנית – מאמונת הבעל, וידעו כי שקר נסכם.
ויש לומר: אם תענני ידעו כי אתה האלהים לבדך, ואתה שלא הראית להם עד עתה מופת גלוי שיכירו כי אתה אלהים, ידמה שאתה הסיבות את לבם אחורנית.
ובדרש: אם לא תענני אף אני אהיה כופר, ואומר: שאתה הסיבות את לבם אחורנית. וכן אמר משה: אם כמות כל האדם ימותון אלה לא י״י שלחני (במדבר ט״ז:כ״ט). וכן אמר מיכה: אם שוב תשוב בשלום לא דבר י״י בי (דברי הימים ב י״ח:כ״ז).
ועוד דרשו: אתה הסיבות את לבם – כי היה לך להכין את לבם לטובה. ואין ראוי לסמוך על זה הפירוש כי הבחירה נתנה לבני אדם, כמו שכתוב: הנה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב את המות ואת הרע (דברים ל׳:ט״ו), אדם יבחר במה שירצה. ורבותינו ז״ל אמרו גם כן: הכל בידי שמים חוץ מיראת שמים.
והחכם הגדול הרמב״ם ז״ל פירש כמשמעו – מנעת מהם התשובה לרוב פשעם כדי שיקבלו עונשם, על דרך: ויחזק י״י את לב פרעה (שמות ט׳:י״ב), וכן: כי הקשה י״י אלהיך את רוחו ואמץ את לבבו (דברים ב׳:ל׳) והדומים להם.
ויונתן תרגם: וידעון עמא הדין במעבדך להון ניסא ארי את י״י אלהים ואת ברחמך יתהון משתאל להון בממרך לאתבותהון לדחלתך ואינון יהבין ית לבהון פליג.
ואתהא הסבות וגו׳ – מטעם סבה, כי הוא ית׳ הסבה והמסבב לכל, אף בצדדים, וגם זה אוצר י״י יבוא.
א. במהדורת לאסט: ועתה.
וידעו העם הזה כי אתה י״י הוא האלהים – יכירו בזה כי אתה י״י הוא האלהים לבד ומה שנראה להם לפעמים שיענם הבעל בבא בקשתם הנה זה לא היה מהבעל אבל אותן הפעולות באו מאתך וכאילו הסיבות את לבם אחורנית בהשפע אותם הפעולות מאתך כי הם חשבו שיהיה בסבת הבעל והמשל הנה היתה אמונתם כי בעבדם הבעל תתן הארץ יבולה הנה בתת הארץ יבולה שהיה מגיע מהש״י התחזקו להאמין בבעל לחשבם כי מאתו נהיה זה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ולכן היה ראוי שיענהו השם לשידעו העם שהוא האלהים באמת. ואמרו ואתה הסיבות את לבם אחורנית, רוצה לומר מעבודת הבעל שהיו נוטים אחריו, כי ישוב לבותם אחורנית מאותה העבודה. ובדרש (ברכות ל״א ע״ב) אמרו שאליהו הטיח בזה דברים כלפי מעלה, והרמב״ם נמשך אחריהם בזה, ומה שכתבתי אני הוא הנכון כפי הפשט. והנה נצטרך אליהו להתפלל ולפצור ולהרבות בתפלה ובתחנונים על הורדת האש, לפי שאליהו עשה הבחינה הזאת מעצמו בלי צווי אלהי, כי עם היות שאמר ובדברך עשיתי את כל הדברים האלה, לא אמר זה להיותו מצווה מהשם יתברך לעשותו, כי לא באהו צווי על זה כמו שבא על הליכתו אל נחל כרית ולא אל בית האלמנה אשר בצרפת, אבל אליהו מעצמו התעורר לעשותו לכבוד השם ולפרסם קדושתו, ומפני שלא באהו צווי עליו והיה אסור מן התורה להקריב בבמות, לכן חשש אליהו אולי לא ימלא השם יתברך בידו, ולזה הפציר בתפלתו לשם יתברך שיענהו בהורדת האש מן השמים, והותרו עם זה מה שכתבתי בדרוש הזה השאלות ראשונה ושנית ושלישית אשר העירותי:
ענני ה׳ – בהורדת האש.
ואתה הסבות וכו׳ – עבר במקום עתיד, ורצה לומר: בהנס הזה תסבב אליך את לבם, אשר היה עד הנה אחורנית, להפנות ממך.
השאלות:
מ״ש וידעו כי ה׳ הוא האלהים הוא כפול עם מ״ש היום יודע כי אתה אלהים בישראל, ומז״ש ואתה הסבות את לבם אחורנית.
ענני באופן שידעו כולם כי ה׳ הוא האלהים – כי הגם שישיגו כי אתה אלהים ביניהם ואני עבדך, עדיין לא ידעו כי אלהי ישראל הוא הנמצא האחד מחויב המציאות שמהוה כל הוה ומקיים כל המציאות, כי יטעו שכחו כח מקבל מן הסבה העליונה, ועז״א ענני באופן שידעו כי ה׳ הוא האלהים, וז״ש חז״ל למה אמר ענני ב״פ ענני שתרד אש וענני שלא יאמרו מעשה כשפים הם, ר״ל שלא יאמרו שהורדת האש הוא ע״י כח א׳ מן השרים התחתונים ושהוא שר ישראל, ולכן מלא את התעלה מים כי הכשפים נבדקים במים כמ״ש חז״ל,
ואתה הסבות אמר הטעם שישראל טועים ובלתי משיגים אלהותך הוא מצד שבראת את האדם באופן שלא ישיג שום דבר מן הקודם אל המאוחר ע״י מופת השכל רק מן המאוחר אל הקודם מן המסובב אל הסבה ולכן הוא מוכן אל הטעות והשגיאה בדברים העיונים, ועיין פירושי ישעיה (סי׳ מ״א כ״ג).
ואתה הסבת – ע״ד ויחזק ה׳ את לב פרעה, כ״כ נטו ישראל מאחרי ה׳ בתועבותם שנראה כאלו ה׳ הסב לבם אחורנית, ודרך המקרא ליחס כל הפעולות, ובפרט הגדולות, לאל יתברך שמו, כמו אשר חלק אלהיך אתם (ואתחנן), ולפי שדבר קשה הוא תרגמתי כתרגום שד״ל (רש״י) אם לא תקשיב הנה אתה הוא המסב לבם אחורנית.
אחרנית – הולך וסר עד שהוא באחרונה, והמלה תאר הפעל.
עֲנֵנִי יְהוָה בהורדת האש1, עֲנֵנִי ה׳ בהורדת הגשמים2, וְאם תענה לי היום, לעתיד לבוא כשאבשר על הגאולה יאמין לי העם כי3 יֵדְעוּ הָעָם הַזֶּה כִּי אַתָּה יְהוָה אלוהי ישראל4 הָאֱלֹהִים, וְאם תענה לי אַתָּה תגרום הֲסִבֹּתָ – לסובב אליך5 אֶת לִבָּם אשר היה עד עכשיו אֲחֹרַנִּית – מאחריך6, וגם אתה הוא זה אשר נתת להם מקום לסור מאחריך7 ובידך היה להכין לבבם אליך8:
1. ושלא יאמרו שזה מעשה כשפים, רש״י, מצודת דוד. ובירושלמי (תענית פ״ב ה״ח) פירש ענני בזכותי, ענני בזכות תלמידי.
2. רש״י. וכיוון שהכשפים נבדקים ע״י מים ידעו כי אין כאן מעשה כשפים, מלבי״ם.
3. רש״י.
4. מלבי״ם.
5. רד״ק בשם רבינו סעדיה גאון, מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. רש״י. שכן לפעמים עבדו לבעל שיענם ואתה גרמת שמבוקשם יתגשם, וכאילו הסיבות את לבם אחורנית כי גרמת להם לחשוב שזה היה בזכות הבעל, ועוד שראו כי בעבדם את הבעל תתן הארץ יבולה והתחזקו להאמין בבעל בחשבם כי מאתו נהיה זה, רלב״ג.
8. רש״י. ומדרש אגדה (במדבר רבה יח יב) אם לא תענני, אף אני אהיה כופר וְאֹמַר כי אתה הסבות את לבם, רש״י, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לח) וַתִּפֹּ֣ל אֵשׁ⁠־יְהֹוָ֗הי״י֗ וַתֹּ֤אכַל אֶת⁠־הָעֹלָה֙ וְאֶת⁠־הָֽעֵצִ֔ים וְאֶת⁠־הָאֲבָנִ֖ים וְאֶת⁠־הֶֽעָפָ֑ר וְאֶת⁠־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר⁠־בַּתְּעָלָ֖ה לִחֵֽכָה׃
Then the fire of Hashem fell and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּנְפָלַת אֶשְׁתָּא מִן קֳדָם יְיָ וַאֲכָלַת יַת עֲלָתָא וְיַת אָעַיָא וְיַת אַבְנַיָא וְיַת עַפְרָא וְיַת מַיָא דְמִבְזִיקָתָא לְחֵיכַת.
לחכה – יבשה אותם עד שלא נשאר בתעלה שום לחות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

(לח-לט) והנה השם יתברך הקים דבר עבדו ועצת מלאכו השלים, ותפול אש מן השמים ותאכל את העולה ואת העצים ואת המים אשר בתעלה לחכ׳, ובראות העם הנס המופלא ההוא נפלו על פניהם, כאנשי׳ המתביישים מעונותיהם, והודו ואמרו ה׳ הוא האלהים, וגם להשתחוות לשכינה בראותם דגלה שהוא האש האלהי הנקרא כבוד ה׳, כמאמר חז״ל בכל מקום שהכבוד נגלה השכינה שורה.
לחכה – ענין לקיקה, כמו: ועפר רגליך ילחכו (ישעיהו מ״ט:כ״ג), ורוצה לומר: שרפה הכל, כהלוקק בלשון.
ותאכל תחלה את העולה שהוא העקר שבעבורה ירדה האש ואח״כ את העצים שהם מכשירים הקרבן ואח״כ את האבנים ואח״כ את המים.
לחכה – כמו כלחך השור (בלק), והשרש קרוב ללקק, וכמו ששרש בלע נהיה מן לוע שענינו גרון (ושמת סכין בלעך, משלי כ״ג:ב׳) כן לחך מן חך (וחך אכל יטעם לו, איוב י״ב:י״א) מחמת המאכלים הגורמים חיכוך בחך וע״י זה מטעימיםא טעמם; וליחכה האש את המים לרמוז שברגע ההוא סר פשעם מעליהם ובקדושת המזבח נתקדשה גם האדמה סביבותיו ואין עוד מפריד בינו ובינה.
א. כן ברשימת התיקונים שהדפיס בסוף פירושו לאיוב.
וַתִּפֹּל אֵשׁ יְהוָה וַתֹּאכַל תחילה אֶת הָעֹלָה שכן עבורה ירדה האש1, וְאח״כ אֶת הָעֵצִים וְאֶת הָאֲבָנִים, וְאח״כ אֶת הֶעָפָר, וְבסוף גם אֶת הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּתְּעָלָה לִחֵכָה – שרפה האש2, עד שיבשה אותם ולא נשאר בתעלה שום לחות3:
1. מלבי״ם.
2. מצודת ציון.
3. רד״ק.
מקבילות במקראתרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לט) וַיַּרְא֙ כׇּל⁠־הָעָ֔ם וַֽיִּפְּל֖וּ עַל⁠־פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְהֹוָה֙י״י֙ ה֣וּא הָאֱלֹהִ֔ים יְהֹוָ֖הי״י֖ ה֥וּא הָאֱלֹהִֽים׃
And when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, "Hashem, He is God. Hashem, He is God.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַחֲזוֹ כָל עַמָא וּנְפַלוּ עַל אֲפֵּיהוֹן וַאֲמַרוּ יְיָ הוּא אֱלֹהִים יְיָ הוּא אֱלֹהִים.
י״י הוא האלהים – כנגד אנכי י״י אלהיך. (שאר קיטעא כתוב בספר שופטים ברמז מ״ז וברמז תתרמ״ה).
תנו רבנן שש אשות הן. יש אש אוכלת ואינה שותה. יש שותה ואינה אוכלת. ויש אוכלת ושותה. ויש אוכלת לחין כיבשים. ויש אש דוחה אש. ויש אש אוכלת אש. יש אש אוכלת ואינה שותה הא דידן. שותה ואינה אוכלת אש של חולים. שותה ואוכלת דאליהו דכתיב ותאכל את העולה ואת העצים וגו׳ ואת המים אשר בתעלה לחכה. אש אוכלת לחים כיבשים אש המערכה. יש אש דוחה אש דגבריאל. אש אוכלת אש דשכינה דאמר מר הושיט אצבעו ביניהן ושרפן.
י״י הוא האלהים – ולא הבעל האלהים.
Adonoy He is God. And the Baal is not God.⁠1
1. They repeated the declaration to reinforce their belief (Metzudat David).
י״י הוא האלהים – הכפל לחזק האמונה בלבם, אמרו ושנו: י״י הוא האלהים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לח]

ויפלו על פניהם – להשתחות לה׳.
ה׳ הוא האלהים וכו׳ – הכפל בא לחזק.
השאלות:
למה כפלו ה׳ הוא האלהים.
ויאמרו ה׳ וכו׳ המאמר הראשון משפט מחייב שה׳ הוא האלהים שזה נודע להם מן ירידת האש, והב׳ כחו משפט שולל שרק ה׳ הוא האלהים לא זולתו, וזה נודע להם ממה שראו כי הבעלים אלילים.
וַיַּרְא כָּל הָעָם את המחזה וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם להשתחוות לה׳1, וַיֹּאמְרוּ יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים שראו שירדה אש מן השמים2, ולחיזוק חזרו על דבריהם ואמרו3 יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים ואין זולתו4:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. רד״ק, מצודת דוד.
4. מלבי״ם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(מ) וַיֹּ֩אמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ לָהֶ֜ם תִּפְשׂ֣וּ׀ אֶת⁠־נְבִיאֵ֣י הַבַּ֗עַל אִ֛ישׁ אַל⁠־יִמָּלֵ֥ט מֵהֶ֖ם וַֽיִּתְפְּשׂ֑וּם וַיּוֹרִדֵ֤ם אֵלִיָּ֙הוּ֙ אֶל⁠־נַ֣חַל קִישׁ֔וֹן וַיִּשְׁחָטֵ֖ם שָֽׁם׃
And Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal; let not one of them escape.⁠" And they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon and slew them there.
תרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ לְהוֹן אֲחוּדוּ יַת נְבִיֵי בַעֲלָא גְבַר אַל יִשְׁתֵּיזֵיב מִנְהוֹן וְאַחְדוּנוּן וַאֲחָתִינוּן אֵלִיָהוּ לְנַחְלָא דְקִישׁוֹן וְנַכְסִינוּן תַּמָן.
וישחטם שם – צוה לשחטם כי יד כל העם היתה עמו כשראו זה המופת הגדול.
וישחטם שם – הוא עצמו. ולמה לא, כמו התישם, ומה לנו אחרי רז״ל הקדושים שאמרו אפי׳ יושב ועוסק בתורה אומרים לו תא ונשחטך.
ויורידם אליהו אל נחל קישון וישחטם שם – יתכן שצוה העם לשחוט אותם שם, ואפשר שהוא בעצמו שחט אותם בקנאו לש״י כמו שהרג שמואל את אגג בידו והרג פנחס זמרי וכזבי בידו בקנאותו לש״י וזהו היותר נאות.
העשרים וחמשה הוא להודיע שאין ראוי לשלם לחמול על הרעים המחטיאים זולתם ומסירים אותם מאחרי הש״י כי החמלה עליהם הוא אכזריות על הטובים ולזה תמצא שספר שכבר צוה אליהו לתפוש את נביאי הבעל כלם באופן שלא ימלט איש מהם והורידום אל נחל קישון ושחטם שם.
והנה אליהו צוה לעם שיתפשו את נביאי הבעל וישחטם בנחל קישון, כי הוא בעצמו רצה להרגם, וכמו שעשה שמואל לאגג (שמוא׳ א׳ ט״ו) ופנחס לזמרי (במדבר כ״ה) בקנאתו לאלהיו, כך עשה בכאן אליהו בקנאתו לשם אלהי ישראל. ולפי שהגשמים היו נעצרים מפני חטאת העם, הנה כששבו בתשובה השתדל אליהו שמיד באותה שעה ימטיר השם יתברך על הארץ על דרך נס, לא שתסור עצירת הגשמים ויבא המטר בדרך הטבע בהתילדו מהאידים העולים מן הארץ, כי אם שיבא תכף בדרך פלא, כי בזה יכירו וידעו כי הכל בידי שמים ומאתו היו הגשמים ועצירתם, ולזה הוצרך להתפלל על המטר כמו שהתפלל על האש. האמנם להיותו בוטח באלהיו, ולמה שראה שאמר לו יתברך לך הראה אל אחאב ואתנה מטר.
וירדם – במקצת ספרים ויורדם מלא וא״ו.
תפשו – אחזו לבל יברחו.
וישחטם – צוה לעם שיכרתו עורקי צוארם ויטיפו דמם בנחל קישון כדי שהמים יגירוהו עמהם, ובזה רמז שתנקה הארץ מתועבותיה.
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לָהֶם לָעָם אשר היה שם תִּפְשׂוּ אֶת נְבִיאֵי הַבַּעַל שלא יברחו1 אִישׁ אַל יִמָּלֵט מֵהֶם, וַיִּתְפְּשׂוּם הָעָם, וַיּוֹרִדֵם אֵלִיָּהוּ אֶל נַחַל קִישׁוֹן וַיִּשְׁחָטֵם שָׁם אליהו בעצמו2:
1. מצודת ציון.
2. רלב״ג. ורד״ק מפרש כי ציווה לשחטם.
תרגום יונתןרד״קר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מא) וַיֹּ֤אמֶר אֵלִיָּ֙הוּ֙ לְאַחְאָ֔ב עֲלֵ֖ה אֱכֹ֣ל וּשְׁתֵ֑ה כִּי⁠־ק֖וֹל הֲמ֥וֹן הַגָּֽשֶׁם׃
And Elijah said to Ahab, "Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.⁠"
תרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אֵלִיָהוּ לְאַחְאָב סַק אֱכוֹל וּשְׁתֵי אֲרֵי קַל אִתְרְגוּשַׁת מִטְרָא.
עלה אכול ושתה – נראה כי היה מתענה לעצירת הגשמים, ואמר לו שיאכל וישתה כי עתה ירד הגשם.
ופירוש מה שאמר לו: עלה – ר״ל עלה על המרכבה, כי הדרך מהר כרמל ליזרעאל ירידה היא, לא עליה, כמו שאמר: אסור ורד (מלכים א י״ח:מ״ד), וכן אמר הכתוב: בעמק יזרעאל (יהושע י״ז:ט״ז), בחיל יזרעאל (מלכים א כ״א:כ״ג), נראה כי מקום עמק הוא, אלא פי׳: עלה על המרכבה.
או פירושו: שיעלה מן הנחל שהיו בו, ששחטו שם נביאי השקר, ואמר שיעלה מן הנחל וילך אל העמק, אל אהלו אשר נטו לו שם, ושיאכל וישתה לא שילך עדיין יזרעאל.
כי קול המון הגשם – ועדיין לא היה, אלא פירושו: כי עתה תשמע קול המון הגשם כי בטח אליהו באל שיתן המטר כמו שאמר לו: ואתנה מטר על פני האדמה (מלכים א י״ח:א׳), ועוד כי הרג עובדי הבעל ובטל העבודה זרה.
עלה אכל ושתה כי קול המון הגשם – רוצה לומר: שקודם השלימך לאכול ולשתות תשמע קול המון הגשם והנה אמר לו שיעלה לפי שהעיר ההיא הסמוכה להר הכרמל היתה יותר גבוהה מהמקום שהיו בו אליהו וישראל והנה בטח אליהו בש״י שיעשה זה או ידע זה בנבואה.
אמר לאחאב עלה אכול ושתה כי קול המון הגשם, ר״ל כי במהרה קודם השלמת השלחן יבא קול המון הגשם.
עלה אכול ושתה – כאומר הואיל ושבו כולם ואמרו ה׳ הוא האלהים, לזה עלה מעתה ואכול בשמחה לחמך ושתה בלב טוב יינך, כי הנה ישמע קול המיית הגשם.
השאלות:
למה א״ל אכול ושתה, ואיך אמר כי קול המון הגשם ועדן לא היה שום רושם אל הגשם כמ״ש אח״ז.
ויאמר הנה כבר פעל מה שהיה צריך לפעול,
א. שישראל חזרו והודו באלהים אמת,
ב. ששחט את נביאי הבעל המדיחים את העם, וכפי הנראה גם אחאב נטה אחרי אליהו בעת הזאת בראותו את מעשה ה׳ כי נורא הוא, כי לולא זה לא היה מניחו להרוג את נביאיו, ולכן א״ל אכל ושתה כי ביום ההוא בודאי גזרו צום כמו שהיה מנהגם בעת שהיו מתפללים על עצירת גשמים, אמר שיאכל וישתה כי קול המון הגשם – ר״ל כי הקול הזה הנשמע בין מה שצעקו ישראל ה׳ הוא האלהים בין צוחת החוטאים הנשחטים הוא הוא המון הגשם אשר ירד לקראת קול הזה, ובאמת לפי הדין אם ירדו גשמים אחר חצות צריך להשלים התענית ואז היה אחר חצות, רק שאליהו הודיע שבעת התחילו לשמוע לדברי הנביא שנתאספו שמע קול המון הגשם וכאילו ירדו גשמים קודם חצות שא״צ להשלים.
כי קול וגו׳ – כי אני שומע, כמו קול דמי אחיך צעקים (בראשית) ודוגמתו, אני שומע דמי אחיך, אני שומע המית רבוי הגשם.
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְאַחְאָב שהתענה באותו יום בשל עצירת הגשמים1, הואיל ושבו כולם לה׳2 עֲלֵה לעיר הסמוכה3 אֱכֹל בשמחה לחמך4 וּשְׁתֵה בלב טוב יינך5, כִּי בטרם תסיים לאכול ולשתות6 יישמע קוֹלוֹ הֲמוֹן – הרועש של הַגָּשֶׁם:
1. רד״ק, מלבי״ם.
2. מצודת דוד.
3. אמר לו שיעלה לפי שהעיר ההיא הסמוכה להר הכרמל היתה יותר גבוהה מהמקום שהיו בו אליהו וישראל, רלב״ג.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. רלב״ג.
תרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מב) וַיַּעֲלֶ֥ה אַחְאָ֖ב לֶאֱכֹ֣ל וְלִשְׁתּ֑וֹת וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ עָלָ֨ה אֶל⁠־רֹ֤אשׁ הַכַּרְמֶל֙ וַיִּגְהַ֣ר אַ֔רְצָה וַיָּ֥שֶׂם פָּנָ֖יו בֵּ֥ין בִּרְכָּֽו׃
So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth and put his face between his knees.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּסְלֵיק אַחְאָב לְמֵיכַל וּלְמִשְׁתֵּי וְאֵלִיָהוּ סְלִיק לְרֵישׁ טוּרָא דְכַרְמֶלָא וּגְחִין לְאַרְעָא וְשַׁוֵי אַפּוֹהִי בֵּין בִּרְכוֹהִי.
ויגהר ארצה וישם פניו בין ברכיו – אמר לפני הקב״ה אם אין לנו זכות הבט לברית.
ויגהר ארצה – וגחין לארעא, להתפלל על הגשמים.
He bowed to the ground. [Targum Yonatan rendered,] "and he crouched on the ground,⁠" to pray for rain.⁠1
1. He put his face between his knees with the intention of remaining in this cramped position until a sign of rain appeared (Radak).
ויגהר ארצה – תרג׳ וגחין לארעא, להתפלל על הגשמים.
ויעלה אחאב לאכול ולשתות – עלה על המרכבה ללכת יזרעאל לאכול ולשתות, ובראותו כי עלה אליהו אל ראש הכרמל להתפלל המתין לו ולא הלך עד שיראה מה יהיה. ולפירושינו האחר: עלה מן הנחל אל האהל לאכול ולשתות ואליהו עלה לו משם אל ראש הכרמל.
ויגהר ארצה – כתרגומו: וגחין, שהתנפל לפני י״י על המטר למהר לתתו בעוד אחאב שם.
וישם פניו בין ברכו – כתיב חסר יו״ד הרבים.
ומה שאמר: וישם פניו בין ברכיו אחר שאמר: ויגהר ארצה – מתחילה התנפל והשתטח ארצה והתפלל, ואח״כ ישב לו ושם פניו בין ברכיו, ולא רצה לקום עדיין מתפילתו עד שידע אם יש סימן מטר, לפיכך אמר לנערו: הבט דרך ים (מלכים א י״ח:מ״ג) בעוד שהיה הוא בתפילתו.
או פי׳: וישם פניו ויגהר ארצה, כלומר שלא התפלל בפשוט ידים ורגלים, אלא שחה כלפי הארץ, ושם פניו בין ברכיו והתפלל.
ויגהר ארצה – כמו ויגהר עליו. ויונתן תירגם ״וגחין בארעא״.
ואליהו עלה אל ראש הכרמל – ידמה שכבר עלה שם כדי שיוכלו לראות משם אם עבים עולים מצד המערב או אולי היה אויר המקו׳ ההוא יותר זך ולזה יתכן שתהיה תפלתו יותר נשמעת מהמקום ההוא כי לזכות האויר יהיה המקום יותר מוכן אל שידבק בו השפע האלהי.
ויגהר ארצה – רוצה לומר: שכפף ראשו למטה בדרך ששם פניו בין ברכיו והיה מתפלל לש״י עם זה ההכנעה וההצנעה כדי שתהיה תפלתו נשמעת יותר כי ימהר הש״י להביא המטר להשגחתו על הנביא שלא ישקוד בזה הצער.
ולכן עלה אליהו אל ראש הכרמל להתבודד שמה ולראות דרך העבים, ויגהר ארצה וישם פניו בין ברכיו מתבודד בתפלתו.
ברכו – ברכיו ק׳.
ויגהר – ענין השתטחות, כמו: ויגהר עליו (מלכים ב ד׳:ל״ד).
ראש הכרמל – ראש הר הכרמל.
ויגהר ארצה – נשתטח לארץ ואחרי זה קם ושם פניו בין ברכיו להתפלל על המטר, ואף שה׳ אמר לו ואתנה מטר וכו׳, מכל מקום התפלל למהר לתתו בעוד אחאב שם, ועל כי היה בטוח שיקובל תפלתו, אמר לאחאב מתחילה כי קול המון הגשם.
ויעלה כי כבר האמין בדבר אליהו שיבא הגשם, ואליהו עלה להתפלל שהגם שא״ל ה׳ שיתן מטר היינו שלא יעצר המטר הטבעי, אבל הוא התפלל שירד תיכף ע״פ נס.
ויגהר – תרגומו וגחין לארעא, לשון הולך על גחון (שמיני) כמו הנחש שמקריב זנבו אל ראשו כן אליהו ישב ארצה והקריב ברכיו לצוארו ושם פניו בין ברכיו, וכן במלכים ב׳ ד׳:ל״ד ויגהר עליו, הקטין וצמצם עצמו להתמודד על הנער.
וַיַּעֲלֶה אַחְאָב מן הנחל על המרכבה ללכת לְיִזְרְעֶאל1 לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת שהאמין בדברי אליהו2, וְאֵלִיָּהוּ עָלָה אֶל רֹאשׁ הַכַּרְמֶל וַיִּגְהַר – והשתטח3 אַרְצָה דרך הכנעה והצנעה כדי שתהיה תפלתו נשמעת יותר4, ולאחר מכן קם5 וַיָּשֶׂם פָּנָיו בֵּין בִּרְכָּיו (ברכו כתיב) להתפלל על הגשם6:
1. רד״ק (בשילוב שני פירושיו של רד״ק למילה וַיַעֲלֶה).
2. מלבי״ם.
3. מצודת ציון.
4. וגם כדי שימהר הקב״ה לענות לו כדי לא להשאיר את אליהו בצער, רלב״ג.
5. מצודת דוד.
6. רש״י, מצודת דוד. ובמדרש, ״וישם פניו בין ברכיו״ אמר לפני הקב״ה אם אין לנו זכות הבט לברית, ילקוט שמעוני.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מג) וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל⁠־נַעֲר֗וֹ עֲלֵה⁠־נָא֙ הַבֵּ֣ט דֶּֽרֶךְ⁠־יָ֔ם וַיַּ֙עַל֙ וַיַּבֵּ֔ט וַיֹּ֖אמֶר אֵ֣ין מְא֑וּמָה וַיֹּ֕אמֶר שֻׁ֖בא שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃
And he said to his servant, "Go up now, look toward the sea.⁠" And he went up, and looked, and said, "There is nothing.⁠" And he said, "Go again" seven times.
א. שֻׁ֖ב =ל,ק ובדפוסים (וכן הכריעו ברויאר ומג״ה)
• א=שֻׁ֭ב (מקום הטעם לימין כמו דחי בטעמי אמ״ת)
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר לְעוּלֵימֵיהּ סַק כְּעַן סְכִי לְאוֹרַח מַעֲרָבָא וּסְלִיק וּסְכָא וַאֲמַר לֵית מִדַעַם וַאֲמַר תּוּב שְׁבַע זִמְנִין.
דרך ים – אם תראה ענן עולה מן הים.
To the sea. If you see a cloud rising from the sea.⁠1
1. The Mediterranean Sea is near Mount Carmel. Alternatively, דרך ים means westward (Targum).
הבט דרך ים – אם תראה ענן עולה מן הים.
ויאמר שוב שבע פעמים – עד שבע פעמים אמר לו לך ושוב אם תראה שמים מתקשרין בעבים.
עלה נא – אולי לא עלה נערו עמו אל ראש ההר, או אם עלה עמו היה בראש ההר מקום גבוה יותר מאותו מקום שהיה בו אליהו.
ואמר לו: הבט דרך ים – והוא צד המערב כתרגום, או פי׳ ים ממש כי הר הכרמל קרוב לים, ומן הים יעלו העננים, לפיכך אמר לו: הבט דרך ים.
שוב שבע פעמים – ז׳ פעמים אמר לו: שוב, כי לא היה רואה בכל פעם שום סימן עד השביעית.
עלה נא הבט נא דרך ים – ידמה שלא עלה עמו נערו וקרא לו שיעלה שם להביט דרך ים אם יראה דבר מורה על ירידת המטר כי לא היה מסכי׳ אליהו להסיר עצמו מהמצב ההוא המצער אותו עד יראה בסימן ששמע השם תפלתו ולזה לא היה אליהו בעצמו יכול להביט זה והנה היה מתפלל אליהו תמיד בהיותו בזה המצב וכאשר היה משלים התפלה הי׳ קורא לנערו שיבט דרך ים אם יראה שום ענן והיה אומר לו אין מאומה עד הפעם השביעי׳ שאמר לו שכבר ראה עב קטנ׳ ככף איש עולה מים, והנה הוצרך אליהו בכל זה לפי שלא היו ישראל ראויים מצד עצמם בשיגיע להם הש״י זה הטוב על דרך המופת ולולי רוב תפלת אליהו והצטערו בזה האופן לא היה מגיע להם מטר בזה הדרך אבל יבא להם כמנהג הטבע בשתסור עצירת המטר שהביא הש״י להם ואמנם רצה אליהו שיגיע להם המטר תכף כדי שיכירו כי עונותיהם היו מסבבים עצירת המטר ולזה בא המטר תכף ששבו אל י״י.
(מג-מד) וצוה לנערו שיביט דרך ים אם יתחדשו עננים ושאמר שלא ראה מאומה שבע פעמים, כי הוא בהתבודדותו לא היה מביט אל דבר מפה ומפה, ובשביעית ראה עב קטנה ככף איש עולה מים, וממנה התקדרו העבים והמטיר השם על הארץ. הנה התבאר מהספור הזה כלו שאליהו עשה שלשה נסים גדולים מהתעוררות עצמו מבלי צווי אלהי, הראשון היה העצר הגשמים שנשבע אם יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם לפי דברו, השני תחיית בן הצרפית שאמר ה׳ אלהי תשב נא נפש הילד הזה אל קרבו, השלישי הורדת האש מן השמים על המזבח בהר הכרמל, והנה לא זכרתי בכללם כד הקמח לא תכלה, לפי שאמר כי כה אמר השם אלהי ישראל וגומר, והוא המורה שלא עשה אותו נס מעצמו כי אם בדבר ה׳ וגומר:
אין מאומה – אין כלום.
עלה נא – עמי מתחילה אל ראש ההר.
הבט דרך ים – ראה לפאת המערב, אם נראה עבים עולים, ובעצמו לא רצה להפנות אנה ואנה, עד עת תקובל תפלתו.
שוב שבע פעמים – רוצה לומר: שבעת פעמים אמר לו לשוב ולהביט.
הבט הסוד ידוע כי הים העליון שכל הנחלים הולכים אליו, לו שבעה ימים, ואז עלתה השכינה בעון הדור לרקיע השביעי לכן הוצרך לשוב שבע פעמים, ובשביעית ראה עב קטנה ככף איש, כי לא ירד הגשם רק בשביל איש אחד הוא אליהו, ואז ידע כי על ידו יתפתחו השמים, והודיע לאחאב שירד לביתו.
דרך ים – כי כרמל בים יבא (ירמיהו מ״ו:י״ח).
שב – שוב, וישב שבע פעמים, ול׳ קצרה דבר.
ובעודו מתפלל1 וַיֹּאמֶר אֶל נַעֲרוֹ2 עֲלֵה נָא הַבֵּט אם תראה ענן3 דֶּרֶךְ – שעולה מן4 הַיָם, וַיַּעַל הנער וַיַּבֵּט וַיֹּאמֶר לאליהו אֵין מְאוּמָה – כלום5, וַיֹּאמֶר אליהו לנער שֻׁב – לשוב לבדוק עוד, וביקש זאת ממנו שֶׁבַע פְּעָמִים6 כל עוד לא נראה עדיין הענן7:
1. רד״ק.
2. י״א כי אלישע היה, מעם לועז.
3. רש״י. והוא לא רצה לפנות ולראות עד שתתקבל תפילתו, מצודת דוד. ורצה להמשיך להצטער עד שתישמע תפילתו, רלב״ג.
4. רש״י.
5. מצודת ציון.
6. ובשביעית ראה עב קטנה ככף איש, כי לא ירד הגשם רק בשביל איש אחד הוא אליהו, מלבי״ם.
7. רד״ק.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מד) וַֽיְהִי֙ בַּשְּׁבִעִ֔ית וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה⁠־עָ֛ב קְטַנָּ֥ה כְּכַף⁠־אִ֖ישׁ עֹלָ֣ה מִיָּ֑ם וַיֹּ֗אמֶר עֲלֵ֨ה אֱמֹ֤ר אֶל⁠־אַחְאָב֙ אֱסֹ֣ר וָרֵ֔ד וְלֹ֥א יַעֲצׇרְכָ֖ה הַגָּֽשֶׁם׃
And it came to pass at the seventh time, that he said, "Behold, there arises a cloud out of the sea, as small as a man's hand.⁠" And he said, "Go up, say to Ahab, 'prepare your chariot, and go down, that the rain not stop you.'"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה בְּזִמְנָא שְׁבִיעֵיתָא וַאֲמַר הָא עֲנָנָא סְלִיק זְעֵירָא כְּפִיסַת יַד גְבַר סָלֵיק מִמְעַרְבָא וַאֲמַר סַק אֱמַר לְאַחְאָב אִזְדָרַז וְחוּת וְלָא יְעַכְּבִינָךְ מַטְרָא.
אסור ורד – אסור מרכבותיך ורד מהר הכרמל לשוב לביתך, פן ידחק אותך הגשם בדרך.
Harness your [horses to the carriage] and go down. Harness your [horses to] your chariots and go down quickly from Mount Carmel, to return to your house, otherwise the rain will press you on the way.
אסור ורד – אסור מרכבתך ורד מהר הכרמל לשוב לביתך פן ידבק אותך הגשם בדרך.
עלה אמר אל אחאב – אולי המקום שעלה בו אחאב לאכול ולשתות (מלכים א י״ח:מ״ב) היה מקום גבוה בהר.
אסור ורד – פי׳: אסור מרכבה ורד ללכת ליזרעאל מהר, שלא יעצרכה הגשם, כל כך יהיה הגשם גדול שלא תוכל ללכת בדרך.
יעצרכה – בה״א, כמו: והיה לאות על ידכה (שמות י״ג:ט״ז), כמו: הנצבת עמכה (שמואל א א׳:כ״ו), ולא יענוכה (ירמיהו ז׳:כ״ז) והדומים להם.
אסור ורד ואל יעצרכה הגשם – רוצה לומר: אם תרצה שלא יעצרך הגשם פה לרבוי אסור המרכבה תכף ורד ליזרעאל קודם בא הגשם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מג]

עלה אמר על אחאב – בנביאים עם פירוש הרי״א כתוב לאחאב ושבוש הוא.
ורד – כן כתיב ובספר אחד כתיבת יד כתוב ורד ואין לחוש עליו.
אסור – קשור הסוסים להמרכבה.
יעצרכה – יעכב אותך, כמו: אם תעצרני לא אוכל (שופטים י״ג:ט״ז).
אסור ורד – אסור המרכבה ורד לביתך, לבל יעכב אותך הגשם, כי אם תשהה עוד, תהיה מעוכב מן הגשם.
אסר – מרכבתך.
וַיְהִי בַּפעם הַשְּׁבִעִית וַיֹּאמֶר הנער הִנֵּה עָב קְטַנָּה כְּכַף אִישׁ עֹלָה מִיָּם, וַיֹּאמֶר אליהו לנער עֲלֵה אֱמֹר אֶל אַחְאָב אֱסֹר – קשור מייד1 את הסוסים למרכבה שלך2 וָרֵד מיד מְהַר הכרמל לשוב לביתך3 ביזרעאל4, וְלֹא יַעַצָרְכָה – פן יעכב5 אותך הַגָּשֶׁם ולא תוכל ללכת בדרך6:
1. רלב״ג.
2. רש״י, מצודת דוד.
3. רש״י, מצודת דוד.
4. רד״ק.
5. מצודת ציון.
6. רד״ק.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מה) וַיְהִ֣י׀ עַד⁠־כֹּ֣ה וְעַד⁠־כֹּ֗ה וְהַשָּׁמַ֙יִם֙ הִֽתְקַדְּרוּ֙ עָבִ֣ים וְר֔וּחַ וַיְהִ֖י גֶּ֣שֶׁם גָּד֑וֹל וַיִּרְכַּ֥ב אַחְאָ֖ב וַיֵּ֥לֶךְ יִזְרְעֶֽאלָה׃
And it came to pass in the meantime, that the heaven grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה עַד דְמִזְדָרַז וְנָחִית וּשְׁמַיָא אִתְחַפִּיאוּ עַנָנָא וְרוּחָא וַהֲוָה מְטַר סַגִי וּרְכִיב אַחְאָב וַאֲזַל לְיִזְרְעֶאל.
עד כה ועד כה – בתוך שהלך השליח ובתוך שאסר המרכבה, והשמים התקדרו.
In the meantime. While the messenger went, and while he harnessed [he horses to] the chariot, the sky grew dark.
עד כה ועד כה – בתוך שהלך השליח ובתוך שאסר המרכבה והשמים התקדרו.
ויהי עד כה ועד כה – בין כך ובין כך, כלומר: בעוד שהיה אוסר מרכבתו ויורד מן המקום אשר אכל שם.
ויונתן תרגם: והוה עד דמיזדרז ונחית.
התקדרו עבים ורוח – חשכו מפני העבים והיה רוח, והרוח סימן למטר.
ותרגום: אתחפיאו עננא ורוחא.
והשמים התקדרו עביםא – מבואר שהשמים בכאן נאמר על האויר.
א. במהדורת לאסט: בעבים.
וירכב אחאב וילך יזרעאל – ידמה שבהיותו בדרכו ירד גשם גדול קודם באו ליזרעאל.
התקדרו – נחשכו, כמו: שמש וירח קדרו (יואל ב׳:י׳).
עד כה ועד כה – בין כך ובין כך רוצה לומר: בעוד שאסר המרכבה וירד ממקומו, חשכו השמים ברבוי העבים, ונשב הרוח ויהי הגשם.
וירכב – עם שהיה הגשם.
ורוח – גם ע״י הרוח נתקדרו בהרימה אבק השמימה.
וַיְהִי עַד כֹּה וְעַד כֹּה – תוך כדי שהלך השליח ושאסר אחאב את המרכבה1 לרדת ממקומו2, וְהנה הַשָּׁמַיִם הִתְקַדְּרוּ – נִחְשְׁכוּ3 בְּריבוי4 עָבִים – עננים וְרוּחַ נשבה5 וַיְהִי גֶּשֶׁם גָּדוֹל, ואעפ״כ6 וַיִּרְכַּב אַחְאָב וַיֵּלֶךְ יִזְרְעֶאלָה כשבדרכו יורד גשם גדול7:
1. רש״י.
2. מצודת דוד.
3. רד״ק, מצודת ציון.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. רלב״ג.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מו) וְיַד⁠־יְהֹוָ֗הי״י֗ הָֽיְתָה֙ אֶל⁠־אֵ֣לִיָּ֔הוּ וַיְשַׁנֵּ֖ס מׇתְנָ֑יו וַיָּ֙רׇץ֙ לִפְנֵ֣י אַחְאָ֔ב עַד⁠־בֹּאֲכָ֖ה יִזְרְעֶֽאלָה׃
And the hand of Hashem was on Elijah; and he girded up his loins, and he ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְרוּחַ גְבוּרָא מִן קֳדָם יְיָ הֲוַת עִם אֵלִיָהוּ וְזָרֵיז חַרְצֵיהּ וּרְהַט קֳדָם אַחְאָב עַד דַאֲתָא לְיִזְרְעֶאל.

רמז ריז

ויד י״י היתה אל אליהו וישנס מתניו וירץ לפני אחאב – מלמד שחלק כבוד למלכות וכן מצינו במשה שחלק כבוד למלכות שנאמר וירדו כל עבדיך אלה אלי שאין תלמוד לומר אלה אלא שסופו לירד בראשונה, אלא שחלק כבוד למלכות, וכן אמר לו הקב״ה חלוק כבוד למלכות שנאמר וידבר י״י אל משה ואל אהרן ויצום אל בני ישראל ואל פרעה מלך מצרים צום לחלוק כבוד למלכות, וכן מצינו ביוסף שחלק כבוד למלכות שנאמר בלעדי אלהים יענה את שלום פרעה. וכן מצינו בחנניה מישאל ועזריה שחלקו כבוד למלכות שנאמר באדין נבוכדנצר קרב לתרע אתון נורא וגו׳ ונאמר באדין נפקין וגו׳. וכן מצינו בדניאל שחלק כבוד למלכות שנאמר ומהקריביה לגובא לדניאל בקל עצמב זעיק, ומה הוא אומר אדין דניאל עם מלכא מליל מלכא לעלמין חיי.
ויד י״י – רוח גבורה מן קדם י״י נתלבש כח לרוץ לפני המרכבה ברגליו, שלא ילך אחאב יחידי, שחלק כבוד למלכות.
וישנס מתניו – כמו: ויאזור. ואין לו דמיון, ואף הוא לא בא אלא ללמד לשון זירוז, נזדרז כגבור.
And the hand [the spirit] of Adonoy. [Targum Yonatan rendered,] "a spirit of strength from before Adonoy,⁠" [i.e.,] he became endowed with strength to run on foot before the chariot, so that Achov would not go alone, for he treated royalty with respect.⁠1
And he girded his loins. [וישנס means] the same as ויאזור [=and he girded], but there is no similar word [in Scripture], and it came only to teach [us] an expression of acting quickly, [i.e.,] he was as quick as a mighty man.
1. See above 13:2 and Rashi and footnote there.
ויד י״י היתה אל אליהו – המקום ציוה לו לחלוק כבוד למלכות.
וישנס מתניו – ויחגור מתניו ואין לו דמיון.
ויד י״י היתה אל אליהו – כתרגומו: ורוח גבורה מן קדם י״י הות עם אליהו וזריז חרציה, כי כח וגבורה נוסף לו שהרי אחאב כבר רכב והוא הלך אחריו רגלי, והשיגו ורץ לפניו עד יזרעאל.
וישנס – ויחגור.
ולמדו רבותינו ז״ל מזה ואמרו: לעולם תבא אימת מלכות עליך, שהרי אליהו שנס מתניו ורץ לפני אחאב.
באכה – כן דרך המקרא להורות המקום, כמו: באכה מנית (שופטים י״א:ל״ג), באכה אשורה (בראשית כ״ה:י״ח) וכן כולם. וכנוי הכ״ף כנגד יודע המקום.
וישנס מתניו – מלה בלי רע. ותרגום ״וזריז חרציה״.
ויד י״י היתה – לא היתה לו בכאן נביאות. וגם זה אוצר י״י יבוא.
ויד י״י היתה אל אליהו – רוצה לומר: שכבר בא אליו דבר י״י שיעשה זה ר״ל לשנס מתניו ולרוץ לפני אחאב עד שבא אחאב ליזרעאל והנה שנוס מתניו הוא שחגר מתניו בדרך שיתכן לו לרוץ בזולת נזק באבריו הפנימיים מפני חוזק התנועה.
העשרים וששה הוא להודיע שראוי לכל אדם לחלוק כבוד מלכות הלא תראה כי אליהו עם עוצם מעלתו בנבואה שנס מתניו לרוץ לפני אחאב עד באו ליזרעאל ואמנם חלק לו כבוד עתה לא קודם זה כי ידמה שגם הוא סר אז מאחרי הבעלים והאמין בש״י ולזה הסכים לאליהו בהריגת נביאי הבעל אך קודם זה שהיה בתכלית הרוע לא חלק לו כבוד וכן לא חלק לו כבוד כשחטא בדבר נבות.
ויד ה׳ היתה וגומר. כתבו קצת המפרשים שיד ה׳ הנזכרת בכאן היא הנבואה שבאה אל אליהו לצוותו שירוץ לפני אחאב. וחוץ מכבודם אין מאמרם בזה אמתי, כי הנה לאליהו לא באהו דבור ולא נבואה כלל אחרי שצוהו יתברך לך הראה אל אחאב ובהיותו בהר הכרמל שבא באש ובמים ועשה נסים ונפלאות לא באהו נבואה על דבר מהם כלל, אבל יד השם הנאמרת בכאן הוא הכח אשר נתן אלהים בלבו, בהיותו זקן ונזיר חלוש הכח ומתבודד, כדי לרוץ לפני אחאב, ר״ל רגלי לפני מרכבו כאחד מהצבאים בהיות אחאב רוכב על סוסו, ושהתמיד באותה מהירה עד אשר בא יזרעאלה. וכבר כתב הרב המורה בפרק מ״ה חלק ב׳ שהראשונה ממדרגות הנבואה היא כאשר ילוה לאיש עזר אלהי לעשות מעשה מופלג, ושזה יקרא רוח השם ויד השם, ועל הפעל הזה ממרוצת אליהו לפני אחאב עד בואו יזרעאלה אמר שהיה עמו יד השם, כלומר שלוהו העזר האלהי לעשות דבר בלתי נהוג אצלו כזה ובלתי מתיחס אל שניו ואל כחו, ולכן ת״י ורוח גבורה מן קדם השם הות על אליהו, לומר שהיה זה גבורה מאת השם יתברך לא נבואה שיצוהו עליו:
וישנס – ענין חגורה, ואין לו דומה.
עד באכה – עד אשר תבוא, וכאילו ידבר למול היודע המקום.
ויד ה׳ – רוצה לומר: רוח גבורה מה׳.
וישנס – חגר מתניו, להיות מזורז ביותר ורץ רגלי, לפני מרכבת אחאב, עד המקום אשר יבואו בו ליזרעאל, ועשה זאת לחלוק כבוד למלכות.
וישנס כי מאז נטה לבו אל אליהו ולכן כבדו כמלך כי שב באותו שעה וחשב לקרבו לעבודת ה׳, ומ״ש ויד ה׳ היתה אל אליהו הוא כח וגבורה לרוץ לפני מרכבתו.
וירץ וגו׳ – מדרך ארץ היה שאחאב יקרא לנביא לרכוב עמו במרכבה, ולא קראו, והנביא הראה לו שאינו צריך לזה, שבדרך נס (ויד ה׳) רץ לפניו יותר מן הסוסים, מוהר״ר שבתי רפאל מילי, ונכונה ג״כ דעת רז״ל (תלמוד בבלי זבחים ק״ב.) שאליהו חלק כבוד למלכות, מאחר שהעם שב בתשובה ראוי גם מלכם לכבוד, אולי ירך לבו וישוב גם הוא אל ה׳ בכל לבבו.
וישנס – ויחגור, ויש בלשון משנה (כלים פ׳ נ״ו מ׳ א׳) כיס של שנצות, שיש לו מעשה תשבץ מלמעלה ומכניסים בתוך התשבץ משיחה או פתיל, ומותחים אותם, והכיס נכווץ ונקשר.
וְיַד – ורוח גבורה1 מאת יְהוָה הָיְתָה אֶל אֵלִיָּהוּ, וַיְשַׁנֵּס – וחגר2 מָתְנָיו להיות ערוך לרוץ רגלי3 לפני מרכבת אחאב4, ואכן וַיָּרָץ – רץ אליהו לִפְנֵי אַחְאָב לחלוק כבוד למלכות5 עַד בֹּאֲכָה – הכניסה6 יִזְרְעֶאלָה – ליזרעאל:
1. רש״י, רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם.
2. מצודת ציון.
3. רלב״ג.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד. כי שב אחאב בתשובה באותו שעה וחשב אליהו לקרבו לעבודת ה׳, מלבי״ם.
6. מצודת ציון.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קר׳ בנימין ב״ר יהודהר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

מלכים א יח – נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על⁠־התורה, מקבילות במקרא מלכים א יח, עולם המקרא מלכים א יח, תרגום יונתן מלכים א יח, ילקוט שמעוני מלכים א יח, רש"י מלכים א יח, ר"י קרא מלכים א יח, רד"ק מלכים א יח, ר׳ בנימין ב"ר יהודה מלכים א יח, ר"י אבן כספי מלכים א יח, רלב"ג מלכים א יח, רלב"ג תועלות מלכים א יח, אברבנאל מלכים א יח, מנחת שי מלכים א יח, מצודת ציון מלכים א יח, מצודת דוד מלכים א יח, מלבי"ם מלכים א יח, הואיל משה מלכים א יח, מקראות שלובות מלכים א יח – מקראות שלובות על נביאים וכתובים, באדיבות המהדיר הרב אליהו חדד

Melakhim I 18, Biblical Parallels Melakhim I 18, Olam HaMikra Melakhim I 18, Targum Yonatan Melakhim I 18, Yalkut Shimoni Melakhim I 18, Rashi Melakhim I 18 – The Metsudah Tanach Series (Lakewood, NJ) (CC BY 3.0), R. Yosef Kara Melakhim I 18, Radak Melakhim I 18, R. Binyamin b. Yehuda Melakhim I 18, R. Yosef ibn Kaspi Melakhim I 18, Ralbag Melakhim I 18, Ralbag Toalot Melakhim I 18, Abarbanel Melakhim I 18, Minchat Shai Melakhim I 18, Metzudat Zion Melakhim I 18, Metzudat David Melakhim I 18, Malbim Melakhim I 18, Hoil Moshe Melakhim I 18, Mikraot Sheluvot Melakhim I 18

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×